مطالب توسط adminseo

آشنایی با ادبیات انگلیسی و روش های ترجمه

آشنایی با ادبیات انگلیسی و روش های ترجمه یک مترجم باید بتواند از دانش و تجربه ی خود به نحو احسنت استفاده کند او باید قبل از هر کاری ابتدا تلاش کند تا با زبان مقصد (که انگلیسی ،فرانسه یا هر زبان دیگری می تواند باشد)آشنا شده و آرایه ها و نکات دستوری و اصطلاحات […]

تکنیک های ترجمه انگلیسی به فارسی

تکنیک های ترجمه انگلیسی به فارسی یک مترجم باید تا می تواند زبانی را که می خواهد ترجمه کند (مثلا انگلیسی ) تمرین کند و مرتب واژه ها را معنی کند و باید بداند معانی کلمات را متناسب با متن باید انتخاب کند ،نه هر معنی ای .اما مترجم باید به دستور زبان خود نیز […]

آموزش و نکته های ترجمه یک کتاب

آموزش و نکته های ترجمه یک کتاب یک فرد باید برای مترجم شدن تلاش های زیادی کند و از تمرین و ممارست دست نکشد وباید سعی کند دانش خود را مرتب به روز کند ودر مورد زبانی که انتخاب کرده تا آن را به فارسی یا هر زبان دیگری برگرداند ،را باید خوب تمرین کند […]

نحوه و روش های یک ترجمه صحیح و دقیق

نحوه و روش های یک ترجمه صحیح و دقیق عده ای از مترجمان کتاب یا مجله ویا مقاله ای را از شخص سفارش دهنده ی ترجمه، می گیرند،وبدون آگاهی از موضوع متن شروع به ترجمه می کنند و کلمه به کلمه واژه ها را معنی می کند وبعد از آن تمام معانی را کنار هم […]

مراحل ترجمه کتاب و نکاتی برای انجام آن

مراحل ترجمه کتاب و نکاتی برای انجام آن اولین نکته ای که برای ترجمه کتاب باید مد نظر داشت ،انتخاب کتاب مورد نظر است. گاهی فردی به شما کتابی می دهد که باید ترجمه کنید ،در اینصورت دیگر مرحله ی انتخاب را ندارید،اگر دوست دارید کتابی برای دست ورزی ترجمه کنید به سراغ کتاب های […]

چگونگی ترجمه یک مقاله و نکات این کار

چگونگی ترجمه یک مقاله و نکات این کار بیشتر افراد از جمله(دانشجویان ،معلمین و اساتید ،مردم عامه برای اینکه بروشور شامپو و مواد آرایشی بهداشتیشان را بخوانند و ترجمه کنند و…..)به ترجمه ی بعضی متن ها احتیاج دارند ،که بعضی از این افراد که با این کار آشنا نیستند به مشکل برمی خورند ما در […]

چگونه ترجمه کنیم؟ آموزش ترفندهای یک ترجمه حرفه‌ای

چگونه ترجمه کنیم؟ آموزش ترفندهای یک ترجمه حرفه‌ای امروزه ترجمه های گوناگونی از یک متن می شود ولی واقعا نمی توان گفت ،که کدام روش برای ترجمه بهتر است اما می توان گفت بهترین ترجمه ،ترجمه ای است که منظور متن را به خوبی برساند ،نه اینکه تمام کلمات معنی شده را کنار هم بگذارند […]

تکنیک های کلیدی ترجمه

تکنیک های کلیدی ترجمه برای ترجمه ی متن ها باید اصول و تکنیک هایی را دانست تا متن بی عیب و روانی تهیه شود ما در اینجا این تکنیک ها را برای شما می گوییم : امروزه با پیشرفت تکنولوژی و علم در دنیا اهمیت ترجمه ی زبان ها بسیار بیشتر شده خصوصا زبان انگلیسی […]

اصول ترجمه – نکاتی برای انجام ترجمه بهتر

اصول ترجمه – نکاتی برای انجام ترجمه بهتر قبل از شروع هر کاری برای ترجمه کردن یک متن ،اول متن را به دقت بخوانید بعد ازآن شروع کنید به ترجمه ی جمله به جمله چون اگر کلمه کلمه معنی بنویسید ترجمه ی خوبی در نمی آید و یک متن نامفهوم به دست می آید اما […]

۱۰ اشتباه ترجمه متداول که باید از آن ها اجتناب کنید

۱۰ اشتباه ترجمه متداول که باید از آن ها اجتناب کنید بر روی یک حرفه (یا دوتا) تمرکز کنید ، روی حرفه ای که استفاده از زبان مهم است و موضوعات زیادی برای کار دارد . برای مثال اگر شما تمام اصطلاحات بیمارستانی را در حال حاضر می دانید به همان میزان آماده اید تا […]