estudiar extranjero 654x321 - ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ولنجک

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ولنجک

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ولنجک

دز این مطلب از سایت سورن قصد داریم در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ولنجک توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که خواهید توانست با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمنیه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ولنجک

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ولنجک

مدارک و احکام

سند مالکیّت

ترجمه مدرک مالکیّت یا المثنای آن ممهور به مهر ادارات ثبت مدارک و املاک کشور و همه نقل و انتقالات اعم از رهن و فک آن یا بازداشت و از میـان بردن آن با مهر دفاتر اسناد رسمی قابل ترجمه و تأیید می باشد لکن رونوشـت برابر با اصل مدرک مالکیّت مطلقاً قابل ترجمه و تأیید نمی بـاشد چنان چه که مدرک ملکی در بازداشت باشد قابل تأیید نمی شود

بازبیـنی املاک

گزارش بازبیـنی املاک و مستغلات به وسیـله متخصصین رسمی یا متخصصین مرکز کارها مشاوران حقوقی و متخصصین قوه قضائیه و متخصصین خبره به شرط تأیید کانون متخصصین رسمی دادگستری یا مرکز امور مشاوران حقوقی وکلاء و متخصصین یا دادگستری محل قابل ترجمه و تأیید است.

استعلامات ادارات ثبت مدارک و املاک

استعلامات ثبت مدارک دربـاره املاک با مهر ثبت اسناد منطقه قابل ترجمه و تأیید می باشد.

اسناد مالکیّت وسائط نقلیه موتوری

اسناد مالکیّت کلیّه وسائل نقلیه موتوری ممهور به مهر مرکز راهنمایی و رانندگی قوت انتظامی و مدارک مالکیّت ماشین ‌آلات سنگین راه‌ سازی و ساختمانی با مهر و امضاء کمپانـی تولیدکننده قابل ترجمه و تأیید می باشد.

بیع‌نامه و کرایه نامه در زمینه اموال غیرمنقول و منقول 

بیع نامه یا قرارداد فروخـتن و کرایه نامه هائی که از طرف دفاتر اسناد رسمی و ادارات اوقاف و اصولا در ارگان‌های دولتی تنظیم می گـردد قابل ترجمه و تأیید می باشد ضمناً بیع نامه‌های تنظیمی از طرف تعاونی‌های مسکن و کمپانی های ساختمانی به شرط عرضه روزنامه رسمی هـم قابل ترجمه و تأیید است. مد نظر داشته باشید بیع نامه ها و کرایه نامه های صادره از بنگاه های معاملات املاک قابل تأیید نیست.

وکالت نامه

وکالت نامه‌های تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی کشور ممهور به مهر و امضاء سردفتر قابل ترجمه و تأیید می باشد مگر اینکه از تاریخ تنظیم آن یک سال شمسی گذشته باشد که در این‌صورت تنفیذ دفترخانه در زمینه دارا نبودن عزل و استعفای وکیل یا فوت دو طرف الزامی می باشد. وجود شناسنامه موکل برای تأیید ضـروری می باشد. ضمناً وکالت نامه هایی که مقوله آن ها برای کاربرد درون کشور باشد (مثل فروش املاک و وسائط نقلیه) قابل تأیید نیست.

وکالت نامه تفویضی با عرضه وکالت نامه مهـم قابل ترجمه و تأیید می باشد.

وکالت در زمینه مراقبت‌های فیزیکـی طفل از طرف والدیـن به یکدیگر یا دیگران بدون قید حضانت یا سرپرستی بلااشکال و قابل ترجمه و تأیید می باشد. پس وکالت برای حضانت یا سرپرستی به علـت تعلّق به پدر یا جدّ پدری و غیرقابل واگذاری به غیر، قابل ترجمه و تأیید نبوده و احتیـاج به رأی محکمه دارد.

تعهّدنامه

تعهّدنامه‌های تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی با مهر و امضاء سردفتر اسناد رسمی قابل ترجمه و تأیید می باشد شناسنامه شخـص متعهد برای تأیید مدرک مورد احتیاج است

اقرارنامه

اقرارنامه‌های تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی ممهور به مهر سردفتر اسناد رسمی قابل ترجمه و تأیید می باشد به شرطی که مضمون اقرارنامه وفق ماده ۱۲۵۹ قانون مدنی تنظیم شده باشد. با دقت به مفاد اقرارنامه عرضه مستند آن برای ترجمه و تأیید الزامی می باشد مثلاً اقرار به فرزندخواندگی «رأی محکمه »، اقرار به تجرّد «گواهی تجرّد از ثبت احوال»، اقرار به زوجیّت «سند تزویج یا شناسنامه»، اقرار به مالکیّت «سند مالکیّت»  و اقرار به نسبیّت «رأی محکمه یا شناسنامه» مورد احتیاج است. شناسنامه شخـص مقرر برای تأیید مدرک مورد احتیاج است.

استشهادیه

استشهادیه ممضی به امضاء شهود موقعی ممهور بودن به مهر و امضاء دفاتر اسناد رسمی قابل ترجمه و تأیید می باشد.

برخـی از استشهادیه‌ها مثل صلاحیّت اخلاقی، تجرّد و علیه افـراد قابل ترجمه و تأیید نمی بـاشد و در برخـی سایر حسب مورد عرضه مستند استشهادیه الزامی می باشد.

استشهادیه سکونت در محل بعد از احراز و تأیید قوت انتظامی یا تنظیم اقرارنامه در دفاتر اسناد رسمی قابل ترجمه و تأیید می باشد.

استشهادیه کفالت والدیـن یا فرزندان چنان چه ترجمه و تأیید می گـردد که سن والدیـن از ۶۰ سـال زیـادتر و دختر مجرد و پسر از حیث سنی کمتر از ۱۸ سـال باشد ضمناً مراتب به تأیید دفاتر اسناد رسمی یا شورای محل یا مسجد رسیده باشد.

احکام محکمه ‌ها

اصل احکام قطعی محکمه ‌های عمومی و شـورش ، اظهارنامه، شکایت ،  صورت جلسات تنظیمی در محکمه ، احضاریه و اارور ریه و اصولا اوراق قضائی با اعلام بلامانع بودن ترجمه از طرف شعب صادر کننده رأی قابل ترجمه و تأیید می باشد، الا نظرات غیرقطعی صادره از شعب بدوی دربـاره افـراد مقیم بیرون از کشورکه می بایست ظرف مهلت مقرر قانونی به طرف خارجی ابلاغ گـردد که در این مورد، یعنی طرح ادعای میـان ایرانی و طرف خارجی، قطعیّت رأی ملاک نمی باشد.