هزینه ترجمه مدارک تحصیلی

دارالترجمه رسمی سورن

۲۰ آذر ۱۳۹۸

  • مراحل، مدت زمان و هزینه ترجمه مدارک تحصیلی

    در اینجا سعی داریم در مورد مراحل، مدت زمان و هزینه ترجمه مدارک تحصیلی توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم. سورن ترنسلیت قصد دارد با قیمت مناسب مراحل ترجمه مدارک تحصیلی شما را برعهده بگیرید تا شما بتوانید در کوتاه ترین زمان ممکن به مدارک ترجمه شده خود دست پیدا کنید. به شکل کلی ترجمه مدارک به ۲ بخش تقسیم می شود:

    ۱٫ ترجمه مدارک از دیگر زبان‌ها به زبان فارسی برای دریافت تاییدیه وزارت علوم

    ۲٫ ترجمه مدارک تحصیلی وزارت علوم از زبان فارسی به دیگر زبان‌ها به شکل رسمی.

    بیشتربخوانید : هزینه ترجمه رسمی 

    مراحل، مدت زمان و هزینه ترجمه مدارک تحصیلی

    ۱- گرفتن مدارک از دانشگاه

    شما به دانشنامه، برگه تسویه‌حساب و ریزنمره احتیاج دارید. پس از تمام شدن درس از دانشگاه، می‌توانید با در نظر داشتن به روندهای به خصوص آن دانشگاه برگه دانشنامه و ریزنمره دوره را بگیرید. هم چنین پس از تمام شدن فرآیند تسویه حساب با دانشگاه، برگه پایانی تسویه حساب را هم خواهید گرفت. روند دریافت این مدرک ها با در نظر گرفتن نوع دوره و دانشگاه مورد نظر گوناگون می باشد. ولی دقت کنید که دانشجویان دانشگاه‌های سراسری روزانه به علت دارا بودن تعهد خدمت به مدت تحصیل الزام به گرفتن برگه “لغو تعهد خدمت رایگان” هم می باشند.

    ۲- تایید مدارک تحصیلی

    پیش از ترجمه، مدارک می باست به وسیله سازمان یا نهاد مرتبط تایید گردند. با دقت به نوع مدرک مرتبط شما می بایست به سازمان‌ها و نهاد‌های گوناگون برای تایید مراجعه نمایید.

    ۱٫ مدارک تحصیلی غیر پزشکی (صادره از دانشگاه‌های تابع وزارت علوم): برای تایید این مدارک می بایست با داشتن دانش نامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت به وزارت علوم در ساعت های کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ مراجعه نمایید.
    ۲٫ مدارک تحصیلی پزشکی: برای تایید این مدرک ها می بایست با داشتن  دانش نامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت به وزارت بهداشت در ساعت های کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ مراجعه نمایید.
    ۳- مدارک تحصیلی صادر شده از دانشگاه های آزاد اسلامی: برای تایید این مدرک ها می بایست می بایست با در داشتن دانش نامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت به دفتر مرکزی دانشگاه در ساعت های کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ مراجعه نمایید.

    ۳-ترجمه مدارک ترجمه

    بعد از تایید مدرک ها می بایست آنها برای ترجمه، در اختیار دارالترجمه رسمی قرار گیرند. مدرک های که می بایست به دارالترجمه تحویل داده ود شامل موردهای پایین است:

    ۱٫ ارائه کپی از همه ی مدارک به تعداد نسخه‌های ترجمه لازم

    ۲٫ارائه اصل مدارک (اصل دانشنامه، ریز نمره وغیره)

    ۳٫ کپی از پاسپورت

    نکته: توجه داشته باشید که دارالترجمه می بایست حتما رسمی باشد، و مهرِ مترجم رسمی روی تمامی مدرک ها زده شود تا دادگستری، سفارتخانه‌ها و غیره مدارک را تایید نمایند.

    بیشتر بخوانید : ترجمه رسمی شناسناسنامه

    ۴-تایید مدارک تحصیلی (دادگستری و وزارت خارجه)

    احتیاج به تایید وزارت خارجه یا دادگستری به نظرِ دانشگاه مقصد دارد. در صورت احتیاج می بایست از این نهادها تاییدیه مدارک بگیرد.

    ۱- تایید دادگستری تحصیلی در دادگستری:

    دادگستری وظیفه تایید مترجم را دارد. توجه داشته باشید که قانونا تنها خود مترجم یا نماینده او این حق را دارد که مدرک را برای تایید به دادگستری ببرد. زمانی که خودتان اقدام به بردنِ مدرک می کنید می بایست علت قانع کننده‌ای دال بر فوری بودن موضوع ارائه کنید.( برای مثال بلیط هواپیما یا غیره).
    زمانی که قوه قضائه ترجمه مدارک شما را تایید کرد، باید در مراحل بعد آن را به وزارت امور خارجه بدهید و تاییدیه های مورد نیاز را بگیرید. این مرحله در خیلی از دارالترجمه های رسمی با گرفتن هزینه زیادتر از هزینه ترجمه، برای شما به انجام می شود. پس در صورتی که اطمینان لازم از آن مرکز بدست آورده اید، می توانید برای صرفه جویی در زمان و هزینه خود، اینکار را به دارالترجمه مربوطه بدهید. خیلی از دانشگاه های کانادا ، آمریکا، و انگلستان، تایید مدارک به وسیله مراجع قضایی را لازم نمی دانند. پس قبل از اجرای این مرحله، از الزامات دانشگاه مقصد خود اطمینان داشته باشید.

    بع در مراحل پایانی ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و دریافت تاییدات لازمه ای از آن ها است. اینکار مرحله پایانی و یکی از مرحله های اصلی  است که باید فرد به سفارت کشور مربوطه که برای ارائه تقاضی ویزا به آن مراجعه نموده رفته و مدارک را تحویل و منتظر تایید سفارت و گرفتن زمان مصاحبه برای دریافت و یا نداشتن گرفتن ویزا باشد.

    ۲- وزارت امور خارجه در دادگستری:

    هر فردی می‌تواند مدرک و یا مدارک خود را برای تایید به وزارت امور خارجه ارائه کند. وزارت امور خارجه برای تایید ترجمه‌های رسمی هزینه تمبر و هزینه خدمات را می گیرد که بسته به تعداد صفحات و نوع مدرک مختلف است.

    5462

    پاسخی بگذارید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *