ترجمه رسمی مدارک

ترجمه رسمی مدارک زمانی مورد استفاده قرار می گیرد که بخواهیم از زبان فارسی به زبان دیگر ترجمه ای به مقام دولتی و یا رسمی مثل سفارت ارائه دهیم درنتیجه به ترجمه رسمی نیاز داریم. البته مدارک را در شرایط خاصی می توان ترجمه نمود. برای اینکار متقاضی اصل مدارک را به دارالترجمه ارائه داده و رسید دریافت می نماید. که بسته به نوع خدمات اطلاعاتی از متقاضی مثل اسپل نام و سایر مشخصات گرفته خواهد شد و پس از ترجمه و تائیدات رسمی در اختیار ایشان قرار خواهد گرفت.

مدارک و اسناد - ترجمه رسمی مدارک

ترجمه رسمی مدارک حتی ایام تعطیل، با تماس تلفنی و هماهنگی قابل انجام است!

سفارش - ترجمه رسمی مدارک۱

ثبت سفارش

هزینه و زمان - ترجمه رسمی مدارک۲

برآورد هزینه و زمان

پرداخت - ترجمه رسمی مدارک۳

پیش پرداخت

پروژه ترجمه - ترجمه رسمی مدارک۴

آماده سازی پروژه

سفارش - ترجمه رسمی مدارک۵

دریافت سفارش

فرم درخواست ترجمه رسمی مدارک

    اگر قصد سفر طولانی یا مهاجرت به خارج از ایران را دارید، ممکن است مجبور شوید مدارک زیادی را با خود به کشور مقصد ببرید. اما باید توجه داشت که مدارک شما در صورتی ارزش خواهند داشت که به زبان کشور مورد نظر ترجمه رسمی مدارک شده باشند. به همین دلیل باید ترجمه مدارک خود را به دست یک دارالترجمه رسمی معتبر و با سابقه بسپارید تا همه امور مربوط به ترجمه رسمی مدارک شامل اخذ تاییدات دادگستری و وزارت خارجه برای شما انجام دهد. دارالترجمه سورن یکی از مراکز ترجمه رسمی در سعادت آباد تهران است و همه فعالیت های خود را زیر نظر قوه قضاییه انجام می دهد و همه مجوزهای لازم برای فعالیت های مربوط به ترجمه را دریافت کرده است.

    بیشتر بخوانید: دستورالعمل اجرایی چگونگی تایید اسناد و مدارک

    ترجمه رسمی مدارک احوال شخصیه

    بخش مهمی از مدارک هر فرد مربوط به احوال شخصیه است که هر ایرانی بعد تولد بخش از این مدارک را دارد. اولین و مهم ترین مدرک مربوط به این بخش شناسنامه است. از دیگر مدارک احوال شخصیه می توان به کارت شناسایی، سند ازدواج، گواهینامه رانندگی، گواهی فوت و … اشاره کرد. این بخش نشان دهنده هویت فرد و شرایط کنونی او است، به همین دلیل مترجم باید در ترجمه آنها همه موارد را به خوبی رعایت کند تا خارج از ایران افراد با مشکلات مربوط به اشتباه ترجمه روبرو نشوند. دارالترجمه سورن همه موارد موجود در مدارک شخصی افراد را بدون تغییر و تحریف ترجمه می کند.

    بیشتر بخوانید:

    ترجمه رسمی مدارک در گروه اسناد

    ترجمه رسمی مدارک و اسناد به طور عموم برای افرادی است که تصمیم دارند اثبات کنند صاحب ملکی هستند یا حکمی را در ایران دریافت کرده اند. البته عکس این قضیه هم صادق است و ممکن است فردی سندی به زبان های دیگر داشته باشد که بخواهد آن را به فارسی ترجمه کند. ترجمه اسناد اهمیت بالایی دارد، زیرا ممکن است فرد تصمیم داشته باشد آن را برای اثبات دارایی های خود به سفارت ارائه کند؛ به این شکل آینده ویزا و مهاجرت او تحت تأثیر ترجمه صحیح اسناد قرار می گیرد.

    ترجمه رسمی مدارک و اسناد تحصیلی

    افرادی که اقدام به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود می کنند به طور عموم برای تحصیل یا کار از ایران خارج می شوند. مدارک تحصیلی در ایران تحت نظارت بخش های مختلف مانند وزارت آموزش و پرورش، وزارت علوم تحقیقات و فناوری، سازمان دانشگاه آزاد، وزارت بهداشت و درمان همچنین فنی و حرفه ای است. به همین دلیل در مدارک تحصیلی بخش های مختلفی مانند گواهی تأیید نمرات، ریز نمرات و … وجود دارد که اهمیت بالایی در گرفتن پذیرش برای دانشجویان دارد و در صورتی که مطابق با خواسته و نیاز مراجعه کننده ترجمه صورت نگیرد ممکن است در فرآیند اخذ پذیرش از دانشگاه یا ویزای کار مشکلی ایجاد شود.

    بیشتر بخوانید:

    ترجمه مدارک و ساناد شرکت ها و دفاتر

    افرادی که دارای شرکت و دفاتر کاری مانند روزنامه و … هستند ممکن است بخشی از فعالیت های خود را در خارج از کشور ادامه دهند. به همین دلیل نیاز به ترجمه رزومه فعالیت های خود و همچنین خدماتی را که ارائه می دهند را دارند. ترجمه صحیح بخش های تخصصی از خدمات و توانایی های شرکت ها و دفاتر در اینجا اهمیت خود را نشان می دهد. مترجمان رسمی دارالترجمه سورن توانایی های لازم برای انجام همه امور ترجمه مربوط به شرکت ها و دفاتر را دارند. لازم به ذکر است که ترجمه موارد خواسته شده از طرف شما برای شرکت ها و دفاتر بر روی یک برگه کاغذ که دارای سربرگ قوه قضاییه است انجام می شود.

    ترجمه رسمی مدارک بانکی پروانه و گواهی کار

    بخش مهمی از مدارک هر فرد که در حوزه های مختلفی کار می کند مربوط به بانک می شود. ترجمه مدارک بانکی برای نشان دادن درآمدها و … اهمیت بالایی دارد و افراد برای اثبات توان مالی خود در خارج از کشور، تعیین مالیات و … به ترجمه این قبیل اسناد نیاز پیدا خواهند کرد. اما بخش دیگری که برای فعالیت های خود نیاز به ترجمه رسمی مدارک دارند مکان هایی مانند داروخانه ها هستند که ترجمه پروانه کسب آنها ممکن است جزء مدارکی باشد که برای ارائه در خارج از کشور نیاز داشته باشند. از دیگر مدارکی که در این بخش دسته بندی می شوند انواع قبوض مانند آب، برق و … به همراه فیش های بازنشستگی و … است.

    ترجمه اسناد و قرارداد

    یکی دیگر از مهمترین مدارکی که ممکن است برای ترجمه نیاز شود قراردادها است. شرکت های داخلی برای ادامه کارهای خود ممکن است که نیاز به ترجمه متن قرار داد داشته باشند، به همین دلیل باید این متن به بهترین شکل که مورد تأیید کارفرما باشد ترجمه شود. همچنین ترجمه قراردادها می تواند برای شرکت های خارجی که تصمیم دارند در ایران پروژه ای را شروع کنند صورت گیرد تا از تشابهات و سوءتفاهم ها جلوگیری شود و متن قرارداد با ترجمه صحیح به درستی تنظیم شود. دارالترجمه سورن می تواند همه امور مربوط به قراردادهای شما را به بهترین شکل ممکن انجام دهد.

    ترجمه متون تخصصی

    ممکن است که مدارک شما دارای متو تخصصی باشد، که باید مترجم مربوطه به خوبی انجام ترجمه همه موارد تخصصی به خوبی آشنایی داشته باشد. انجام ترجمه صحیح متون تخصصی می تواند محتوای اصلی مدارک را به خوبی بیان کند و از هرگونه شبه و جلوگیری کند. مترجمان رسمی سورن در هنگام دریافت مدارک شما برای ترجمه همه موارد مربوط به بخش های تخصصی را روشن می کنند تا ترجمه تا به بهترین شکل ممکن صورت گیرد.

    ترجمه مدارکی مانند کاتالوگ

    اغلب شرکت ها برای معرفی محصولات و فعالیت های خود اقدام به تهیه کاتالوگ می کنند. کاتالوگ ها برای آشنایی مشتریان و افرادی که به محصولات و خدمات این چنین شرکت هایی نیاز دارند بسیار مهم است. حال اگر شما هم تصمیم دارید کاتالوگ های شرکت خود را از فارسی به زبان های دیگر و یا از زبان های خارجی به فارسی انجام دهید، مترجما رسمی سورن آماده هستند تا همه موارد تخصصی مربوط به ترجمه کاتالوگ را برای شما انجام دهند.

    ترجمه فوری مدارک

    شاید برای هر کسی اتفاق بیفتد که کاری را بخواهد به صورت فوری انجام دهد. ترجمه فوری توسط مترجمان رسمی سورن قابل انجام است. ترجمه فوری مدارک بسته به تعداد اسناد و گرفتن تأییدیه ها مشخص و به صاحب آنها اعلام می شود.

    تماس با کارشناسان سورن

    دارالترجمه رسمی سورن همه امور مربوط به ترجمه رسمی مدارک را برای شما انجام خواهد داد. فقط کافی است برای اطلاعات بیشر با کارشناسان سورن در تماس باشید تا آنها همه امور مربوط به ترجمه مدارک را برای شما توضیح دهند. برای داشتن شماره تماس و آشنایی بیشتر با این موارد می توانید به سایت sorentranslation.com مراجعه کنید.

    سؤالات متداول مربوط به ترجمه رسمی مدارک

    ۱. به چه شکل می توانیم مدارک را برای ترجمه به دارالترجمه سورن ارسال کنیم؟

    • شما می توانید با حضور در دفتر دارالترجمه که در سعادت آباد واقع شده است مدارک خود را به مترجمان سورن تحویل دهید. (آدرس کامل دفتر در سایت موجود است)
    • در صورتی که نمی توانید به صورت حضوری به دارالترجمه سورن تشریف بیاورید می توانید از پیک برای ارسال مدارک استفاده کند.
    • ارسال مدارک از طریق واتس اپ (در مورد ترجمه با مهر مترجم و به زبان انگلیسی)

    ۲. مدت زمات ترجمه رسمی دارالترجمه سورن چقدر است؟

    در صورتی که ترجمه مدارک به صورت فوری باشد کار ترجمه از یک ساعت تا یک روز به طول می انجامد. همچنین ۲ روز هم برای گرفتن تأییدیه های دادگستری و … مورد نیاز است. در صورتی که کار ترجمه به شکل عادی باشد این میزان زمان به ۲ تا ۴ روز افزایش پیدا می کند. اگر بخواهیم زمان گرفتن تأییدیه را هم به این زمان اضافه کنیم کار ترجمه به صورت عادی ۵ روز به طول می انجامد. لازم به ذکر است موارد گفته شده برای زبان انگلیسی است و برای سایر زبان ها مد زمانی بین ۱ تا ۳ هفته باید وقت صرف کرد.

    ۳. دارالترجمه سورن ترجمه رسمی مدارک را به چه زبان هایی انجام می دهد؟

    • انگلیسی
    • فرانسوی
    • اسپانیایی
    • ترکی استانبولی
    • روسی
    • چینی

    یکی از مهم‌ترین اسنادی که برای اهداف خاص نیاز به ترجمه خواهد داشن مدارک می باشد. اگر به یک کشور خارجی قصد سفر یا مهاجرت دارید و قصد دارید از طرف یک سفارت ویزا دریافت کنید اولین اقدامی که بایستی انجام دهید ترجمه رسمی مدارک می باشد. لازم است بدانید در کشور ایران ترجمه مدارک قانون مخصوص به خود را دارد اما با سایر کشورهای دیگر روند کار تقریباً مشابه هم می باشد. در ایران ترجمه مدارک به صورت رسمی توسط مترجمین قسم‌خورده و رسمی ترجمه می گردد و سپس توسط دارالترجمه‌های رسمی در صورت لزوم روند اخذ تأییدات قانونی آغاز می گردد. مدارکی که این مراحل را طی نموده در اصل به‌صورت قانونی و رسمی ترجمه شده اند که جهت اخذ ویزا به سفارت موردنظر آماده ارائه کی‌گردد.

    ترجمه رسمی مدارک همراه با تأییدات

    ترجمه مدارک به صورت رسمی از جمله: مدارک تحصیلی و یا کاری به‌صورت کاملا رسمی روند قانونی خواهد داشت که بایستی تنها در یک دارالترجمه رسمی در سعادت آباد توسط مترجمین مجرب و متخصص انجام گیرد. دارالترجمه‌های که با کد رسمی دارای مترجم حضوری می‌باشند به‌عنوان یک دفتر ترجمه رسمی به‌حساب می‌آیند که قادر می باشند تمام زبان‌های موجود در دنیا از مبدا به مقصد را به‌صورت رسمی ترجمه نمایند. مدارکی که معمولاً برای ترجمه کردن به مترجم رسمی و متخصص تحویل داده می‌شود لازم است ترجمه آن ازروی اصل مدارک انجام گیرد و در کنار آن تأییدات کامل توسط مترجم سازمان وزارت امور خارجه و سازمان وزارت دادگستری اخذ گردد.

    مهمترین نکات در ترجمه رسمی مدارک

    مراحل مختلفی در ارائه خدمات ترجمه رسمی مدارک وجود دارد. افرادی که قصد دارند مراحل کلی را به بهترین نحو طی نمایند بد نیست به‌صورت خلاصه چند نکته را به یاد داشته باشند تا دچار سردرگمی در انجام این خدمات نشوند نکاتی از قبیل:

    1.  ارائه اصل مدارک به دارالترجمه
    2.  ترجمه رسمی توسط مترجم قسم‌خورده
    3.  تأییدات کامل وزارت و سفارت
    4.  مهر و امضا

    رسمی مدارک - ترجمه رسمی مدارکشما بایستی برای ترجمه رسمی مدارک خود برنامه‌ریزی از قبل داشته باشید و برای خود مدت‌زمان تقربی را خالی نمایید تا در صورت تأخیرهای غیرمنتظره هیپ گونه آسیب ویا لطمه‌ای در برنامه‌های شما وارد نگردد. برای نمونه ممکن است برخی از مدارک مانند سوءپیشینه چند هفته زمان‌بر باشد زیرا تا تأییدات کامل، فرآیند اداره صدور طبق قانون زمان‌بر می باشد. کلیه مدارکی که نیاز به ترجمه‌های قانونی و رسمی خواهند داشت انجام آن ها از روی اصل مدارک می‌باشد بنابراین ازروی مدارک تهیه فایل تصویری و یا اسکن به‌هیچ‌عنوان توسط دارالترجمه رسمی مورد قبول نمی باشد.

    نحوه و روند ترجمه رسمی و قانونی را از کارشناسان دارالترجمه سؤال نمایید. زیرا برخی مدارک ممکن است به‌عنوان مدارک مکمل مورد نیاز باشند که باید به دارالترجمه رسمی تحویل داده شوند بنابراین خوب به این نکته دقت کنید. برخی از مدارک شما شاید نیاز به اسپل دقیق اسامی خواهند داشت بنابراین بهتر است از پاسپورت خود یک اسکن دقیق و واضح بگیرید و برای مترجم رسمی در دارالترجمه ارسال کنید. اسپل اسامی فقط برای اشخاص نیست چراکه برای اسامی برخی سازمان ها و شرکت‌ها نیز می باشد از مرجع قانونی موردنظر و یا سفارت موردنظر خود حتماً نوع تأییدات را سؤال نمایید زیرا ممکن می باشد برخی ارگان‌ها و یا مراجع صرفاً ترجمه رسمی به همراه امضاء و مهر توسط مترجم را قبول نمایند.

    ترجمه رسمی مدارک به صورت آنلاین

    شاید برای شما سوال باشد چگونه مدارک می‌تواند به‌صورت آنلاین ترجمه گردد. منظور از ترجمه آنلاین مدارک به صورت رسمی این است که اگر شما در شهر تهران ساکن می باشید هیچ نیازی به حضور در دارالترجمه رسمی نخواهید داشت می‌تواند از محل و یا کار منزل خود از طریق سایت در بخش ارسال سفارشات درخواست خود را به‌صورت مکتوب برای کارشناسان دارالترجمه ارسال نمایید. لازم است بدانید با ارسال پیک مخصوص از سوی دارالترجمه کلیه مدارک را از شما تحویل می گیرد و یک رسید رسمی به شما می دهد تا پس از طی نمودن کلیه مراحل به صورت کامل از جمله: ترجمه و تأییدات آن را به همراه مدارک هویتی درب محل کار و یا منزل به شما تحویل خواهند داد.

    روش دوم زمانی می باشد که شما در شهر تهران اصلا حضور ندارید و یا از سوی شهرهای اطراف تهران نیاز به ترجمه رسمی مدارک خود دارید. در این روش نیز شما می‌توانید اعلام زمان و هزینه را از کارشناسان دارالترجمه های رسمی در کمترین زمان ممکن درخواست نمایید. می‌توانید از راه خیلی دور نیز در بخش‌های مختلف شما این درخواست را ثبت نمایید تا بتوانید مدت‌زمان و هزینه ترجمه رسمی و قانونی را در کمترین زمان رزو نمایید و بتوانید بهترین برنامه‌ریزی برای این زمان داشته باشید. همان طور که می‌دانید ترجمه‌های رسمی مدارک به همراه روند اخذ تأییدات کامل آن کاری بسیار زمان‌بر می‌باشد بنابراین پیش از موعد زمان دهی آنلاین با ارسال اصل مدارک خود می‌توانید در کمترین زمان ممکن توسط دارالترجمه های رسمی به هدف خود برسید.

    ترجمه رسمی مدارک به زبان‌های مختلف

    دارالترجمه های رسمی مدارک شما را از قبیل مدارک هویتی ویا مدارک دانشگاهی و شرکتی در تمامی زبان‌های رسمی ترجمه خواهند نمود و در زبان‌های ذیل به‌صورت خلاصه ترجمه یآن ها را انجام خواهند داد.

    1. ترجمه مدارک به انگلیسی
    2. ترجمه مدارک به آلمانی
    3. ترجمه مدارک به اسپانیایی
    4. ترجمه مدارک به عربی
    5. ترجمه مدارک به فرانسوی
    6. ترجمه مدارک به ترکی
    7. ترجمه مدارک به چینی و سایر زبان‌ها

    مدارکی که ترجمه ی آن در زبان‌های مختلف انجام می‌گردد دارای مراحل مختلفی می باشند لذا هر زبان باید توسط تیم کارشناسان و مترجمان جداگانه‌ای بررسی و انجام گردند چراکه زمان و هزینه متفاوتی نیز خواهد داشت.
    در دارالترجمه های رسمی ترجمه‌ی رسمی کلیه مدارک توسط مترجمین مچرب و قسم‌خورده انجام می‌گیرد.
    به‌طورکلی ترجمه مدارک به‌صورت رسمی چه از زبان خارجی و چه از زبان فارسی برای تأییدات تنها یک نوع روند قانونی دارند. اکثر کسانی که تقاضای اخذ ویزای کاری، تحصیلی و یا برای انجام امور مسافرتی می‌خواهند به یک کشور خارجی مراجعه کنند. اگر در کشور ایران مقیم می باشند لازم است ترجمه رسمی فارسی را به زبان مقصد ترجمه نماید و تأییدات کامل را اخذ کند. در دارالترجمه های رسمی کشور ترجمه مدارک دانشگاهی و تحصیلی در حال حاضر به‌صورت رسمی به ۱۴ زبان دنیا ترجمه می‌شوند.

    ترجمه مدارک به زبان انگلیسی

    نام مدارک را زمانی می‌آوریم منظور از همه مدارک یعنی: مدارک هویتی، تحصیلی و یا شغلی می باشد که از زبان فارسی ویا هر زبان یگر به زبان انگلیسی برگردان می‌شود. البته این نوع ترجمه‌ها به‌صورت رسمی همگی لازم است توسط مترجمین مجرب و قسم‌خورده انجام گیرد. لازم است بدانید کلیه این مدارک همراه با تأییدات کامل است.

    ترجمه مدارک به زبان آلمانی

    اگر شما به دنبال گرفتن ویزا برای سفر ویا مهاجرت به کشور آلمان می باشد و قصد دارید از طریق سفارت کشور آلمان اقدام نمایید. ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی توسط دارالترجمه های رسمی انجام می‌شود. چراکه دارالترجمه ها با استفاده از مترجم رسمی مجذب آلمانی در این زبان با سال‌ها تجربه انواع مدارک را برای انواع ویزا ترجمه نموده اند. به‌نوعی، نوع ویزا و مدارک با هم ارتباط نزدیک دارند در راهنمای اخذ روادید به‌صورت جامع همچنین برای سفارت کشور آلمان راهنمایی برای انواع روادید ارائه گردیده است. برای مثال اگر به ویزای تحصیلی کشورآلمان نیاز دارید لازم است مدارک مختلف تحصیلی خود را از جمله: ریز نمرات- مدارک کارشناسی و یا کارشناسی ارشد را ترجمه رسمی کنید.

    ترجمه مدارک هویتی به صورت رسمی

    در کشورهای مختلف جهان یکی مهم‌ترین مدارک شخصی افراد ، مدارک هویتی می باشد که برای کارهایی مانند مهاجرت ، استخدام، استعلام و یا اخذ ویزا کاربرد زیادی دارند. مدارک هویتی در ایران نیز جهت شناسایی افراد استفاده میگردد. هر شخصی که دارای تابعیت قانونی باشد لازم است مدارکی در اختیار خود داشته باشد تا اثبات‌کننده هویت اشخاص باشد و از ارئه خدمات خصوصی و دولتی بهره‌مند گردد.

    به‌طورکلی در کشور ایران می‌توان به مدارکی از قبیل: کارت ملی، شناسنامه، گذرنامه، گواهینامه رانندگی و غیره اشاره نمود که به ترتیب توسط نهادهای چون اداره ثبت‌احوال کشور- پلیس راهنمایی‌ورانندگی ناجا و همچنین اداره مهاجرت و گذرنامه می توان اشاره مستقیم نمود. ترجمه رسمی و قانونی مدارک هویتی به همراه امضاء و مهر و تأییدات کامل از زبان مبدأ به زبان مقصد با استفاده از مترجمین رسمی مجرب و قسم‌خورده انجام می گیرد.

    مقالات

    ۱۴۰۰-۱۱-۱۷
    pic 1 - ترجمه رسمی مدارک

    مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک چقدر است؟

    مدارک رسمی ترجمه شده چقدر اعتبار دارد؟ اولین موضوعی که در بررسی ترجمه ی مدارک در دارالترجمه رسمی مورد توجه بوده مدت اعتبار ترجمه رسمی آنهاست. […]
    ۱۴۰۰-۰۷-۲۰
    رسمی دفترچه بیمه 800x720 - ترجمه رسمی مدارک

    ترجمه رسمی دفترچه بیمه

    ترجمه دفترچه بیمه به صورت رسمی در اسناد و مدارک مربوط به دریافت ویزا جزو اسناد و مدارک شغلی به محسوب می شوند و ممکن است […]
    ۱۴۰۰-۰۷-۱۶
    رسمی کارت مباشرت 960x720 - ترجمه رسمی مدارک

    ترجمه رسمی کارت مباشرت

    کارت مباشرت چیست: طبق قانون وضع‌شده و ماده ۱۲ قانون نظام‌ صنفی افراد صنفی مستلزم به داشتن پروانه کسب برای محل فعالیت خود می‌باشد: زمانی که […]

    همین الان در واتساپ سفارش دهید

    تماس فوری باما
    تماس فوری باما
    WhatsApp chat