در مواردی مانند سفرهایی که با هدف درمان و پزشکی صورت میگیرد یا گاهی پیش میآید که قصد سفر به خارج از کشور را داشته باشید اما داروی خاصی همراه خود دارید که باید مصرف کنید، در این صورت به تمامی مدارک پزشکی از جمله برگه آزمایش پزشکی،ترجمه رسمی گواهی سلامت پزشکی،ترجمه رسمی برگه آزمایش،ترجمه رسمی نسخه پزشک و…نیاز دارید؛ اما خوشبختانه برای مابقی سفرهای خود از جمله سفرهای کاری، تحصیلی و توریستی به ترجمه رسمی برگه آزمایش پزشکی نیازی ندارید؛ چرا که ترجمه برگه آزمایش جزو مدارک مورد نیاز جهت صدور ویزا نیست.
نتایج آزمایشات پزشکی در برگهای مخصوص که در آزمایشگاه و یا بیمارستانها وجود دارد چاپ و درج میشود که به آن عنوان برگه آزمایش پزشکی میدهند؛ در برگه آزمایش، دادهها و نتایج عموما به صورت جدولی گزارش میشوند.
یک پزشک به منظور انجام وظایف پزشکی خود و تشخیص درست بیماری و درمان صحیح آن به اطلاعات کامل و دقیقی از کل بدن یا بخشی که دچار مشکل شده نیاز دارد که برای دسترسی به این اطلاعات مورد نیاز، آزمایشهایی به عنوان آزمایشهای پزشکی صورت میپذیرد: آزمایشهای پزشکی با توجه به نوع بیماری انجام میشوند. برای بررسی کل بدن چک آپ کلی انجام میشود که این چک آپ شامل آزمایش خون، ادرار، مدفوع و… میباشد؛ اما درصورت کافی نبودن آزمایشات ذکرشده و بنا بر صلاح پزشک سونوگرافی، آزمایشهای ژنتیکی، غربالگری، آندوسکوپی یا … صورت میگیرد.
اگر میخواهید بدانید در برگه ازمایش شما چه عنوانهایی درج شده است و از وضعیت سلامتی خود مطلع شوید و با انواع برگه آزمایش بزرگ و کوچک پزشکی و اصطلاحات تخصصی آن آشنا شوید: کافی است که برگه آزمایش پزشکی خود را برای دارالترجمه ما ارسال نمایید. ما قادریم انواع برگههای آزمایش پزشکی را هم به صورت تخصصی وهم به صورت رسمی ترجمه نماییم؛ همچنین درصورتی که نیاز به اخذ تأییدات قانونی دادگستری و وزارت امور خارجه را دارید این خدمات به نحواحسن برای شما انجام خواهد شد.
اگر قصد ترجمه گزارشهای پزشکی خود را دارید ما به شما پیشنهاد میکنیم که از مترجم انسانی استفاده کنید، مترجمان دارالترجمه سورن دانش مناسبی را در زمینه پزشکی و اصطلاحات پزشکی دارند. نرم افزارهای ترجمه و گوگل ترنسلیت به هیچ عنوان مناسب برای ترجمه برگه آزمایش پزشکی نمیباشند؛ زیرا در آزمایش پزشکی از کلمات اختصاصی ویژهای استفاده میشود و از طرفی ممکن است سازمان مورد نظری که از شما درخواست ترجمه دارد ترجمه رسمی برگه ازمایش را بخواهد که در این صورت چارهای جز ترجمه رسمی آن نخواهد بود؛ ما درمجموعه سورن خدمات ترجمههای رسمی و تخصصی را در کمترین زمان ممکن انجام میدهیم.
چند نمونه از کلمات اختصاری درج شده در برگه آزمایش که توسط نرمافزارها قابل ترجمه نیستند:
هرگز فراموش نکنید فقط پزشک شما قادر است جواب آزمایش شما را تشخیص دهد، اما گاهی اوقات ممکن است شما عزیزان شرایط دسترسی به پزشک موردنظر را نداشته باشید و بخواهید ترجمه فوری برگه آزمایش را توسط مترجم حرفهای داشته باشد، تحلیل عادی و سادهانگارانه برگه آزمایش کار درستی نیست زیرا از وضعیت بدنی کنونی خود به درستی مطلع نخواهید شد؛ بنابراین برای اینکه بتوانید از ترجمه دقیق نسخه پزشکی برخوردار باشید میتوانید از خدمات تضمین شده تیم سورن بهرهمند شوید.
پس اگر قصد ترجمه رسمی برگه آزمایش پزشکی خود را دارید لازم است که بدانید مدارک موردنظر ابتدا باید توسط نهاد مربوطه یا همان سازمان نظامپزشکی کشور تایید شده باشد، اگر فقط و فقط نیاز دارید که برگه آزمایش شما توسط یک مترجم حاذق ترجمه شود بایستی اصل مدارک در سربرگ پزشک و با مهر پزشک به دارالترجمه رسمی ما ارائه گردد.
جهت دریافت ترجمه رسمی برگ آزمایش مهرشده توسط مترجم رسمی، اصل مدارک با داشتن مهر پزشک معالج کفایت میکند؛ اما چنانچه نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشد، قطعا باید تمامی مدارک پزشکی ابتدا تاییده نظام پزشکی را به دست آورده باشد، سپس ترجمه رسمی آن انجام شود. درخصوص مدارکی که از یک مریضی خاص مانند مریضی قند خون اطلاع میدهد، جهت اخذ مهر پزشکی قانونی باید پزشک صادرکننده گواهی قطعا پزشک متخصص در بیماری گواهی شده باشد و باید برگههای آزمایش و مدارک دیگر پزشکی به همراه مدارک به دادگستری و وزارت امورخارجه ارسال گردد.
دارالترجمه ما ترجمه رسمی مدارک شما عزیزان را به زبانهای زیر انجام میدهد:
دارالترجمهها دفاتر دولتی هستند که وظیفه ترجمه مدارک و اسناد دارای ارزش قانونی شما را به سایر زبانها به عهده دارند؛ دارالترجمهها زیر نظر دفتر فنی دادگستری قرار دارند و ترجمههای آنها رسمی و در دادگاههای کشورهای دیگر قابل استفاده میباشند؛ لذا دارالترجمههای رسمی به عنوان اعتبار برای مدارک و اسناد میباشند.
ترجمه اسناد خود را به دارالترجمه سورن بسپارید و دیگر نگران از دست رفتن زمان نباشید، تیم سورن تمام تلاش خود را در برگرفته است تا ترجمههای شما را در کوتاهترین زمان به شما تحویل دهد، اگر برای ترجمه مدارک خود عجله دارید میتوانید از خدمات ترجمه فوری این دارالترجمه استفاده کنید که ظرف مدت یک ساعت تا یک روز ترجمه شما را تحویل میدهند؛ البته درصورت نیاز به دریافت تاییدیه دادگستری ۲ روز به این زمان باید اضافه شود.
شما عزیزان میتوانید به صورت حضوری به دارالترجمه ما مراجعه کنید یا به صورت غیرحضوری (پیک یا از طریق واتساپ) مدارک خود را برای ما ارسال کنید.
هزینه ترجمه رسمی اسناد شما در دارالترجمه سورن مطابق نرخنامه قوه قضائیه محاسبه میشود، این نرخنامه هر ساله از سوی اداره امور مترجمین قوه قضائیه اعلام میشود و شاخصی برای تعیین هزینه ترجمه رسمی می باشد، به طورکلی برای ترجمه رسمی برگه آزمایش کوچک از فارسی به انگلیسی مبلغ ۴۵ هزارتومان و برای برگه آزمایشها بزرگ نیز مبلغ ۷۵ هزارتومان محاسبه خواهد شد.