برای مهاجرت جهت دریافت ویزای کشور دیگر، لازم است مدارک شما از قبیل کارت ملی، شناسنامه، گواهی تولد، سند ازدواج، مدارک تحصیلی اعم از دانشنامه، ریزنمرات، دیپلم و … که توسط سفارت کشور مقصد تایید گردد و جزو آن دسته از مدارک می باشند که باید توسط سفارت کشور دیگر تایید گردند. دارالترجمه های رسمی برای ساکنین تهران و شهرستان ها تمامی خدمات ترجمه مدارک مهاجرتی را به صورت حضوری و غیر حضوری به بیشتر زبان ها و پیک رایگان در کلیه مناطق تهران به منظور بی نیاز کردن تمام مشتریان در خارج شدن از منزل و همچنین مراجعه به صورت حضوری به دفتر ترجمه ارائه می نمایند. پس جهت سفارش از طریق سایت روی گزینهی ثبت سفارش کلیک نمایید و از ارائهی خدمات بهره مند گردید.
همانطور که قبلا به آن اشاره نمودیم برای دریافت ویزا جهت مهاجرت به کشورهای دیگر، باید مدارک خود را به زبان کشور مقصد ترجمه نمایید و به تایید سفارت کشور مقصد برسانیم. اما مراحل دریافت و چگونگی تایید مدارک و اسناد برای هر کشوری متفاوت است و پیش نیازهای خاص برای خود دارد.
در تاریخ ۷ سپتامبر ۲۰۱۲ یعنی(۱۷ شهریور۱۳۹۱) کشور کانادا متاسفانه طی اعلامیه ای تمامی روابط دیپلماتیک خود را با کشور ایران قطع نموده و سفارت خود را در شهر تهران تعطیل کرد و سفارت ایتالیا در شهر تهران را حامی منافع خود در کشور ایران اعلام کرد. طبق گفته سازمان مهاجرتی کشور کانادا، ایرانیان برای دریافت ویزا می توانند به سفارت کشور کانادا را در کشورهای امارات و ترکیه مراجعه نمایند.
همچنین می تواند برای کسب اطلاعیه بیشتر به وبیایت رسمی سازمان مهاجرتی کشور کانادا مراجعه نمایید.
سفارت استرالیا رویکردهای متفاوتی نسبت به کشورهای دیگر را دارد. در صورتی که اسناد و مدارک شما دارای امضاء و مهر ناتی نباشد تاییدیه دادگستری و امورخارجه هیچ گونه اهمیتی ندارند. این کشور تنها اسناد و مدارکی را تایید می نماید که توسط مترجمین با تجربه دارای مدرک از موسسه کشور استرالیا(Naati) ترجمه شده باشد طبق اطلاعات موجود در سایت این سازمان در حال حاضر تعداد ۹۱ مترجم دارای مدرک ناتی(Naati) برای ترجمه مدارک (فارسی به انگلیسی) وجود دارند. که ۷۷ مترجم باسابقه از کشور استرالیا و ۱۳ مترجم مجرب در کشور ایران و ۱ مترجم عالی در کشور امارات در حال حاضر مشغول به فعالیت می باشند. دارالترجمه های رسمی نیز با همکاری مترجم ناتی کلیه ترجمه های اسناد و مدارک مهاجرتی مورد تایید سفارت کشور استرالیا را انجام می دهند. شما میتوانید با مراجعه به سایت دارالترجمه های رسمی در این زمینه اطلاعات بیشتر را در زمینه مهر ناتی کسب نمایید.
سفارت کشور فرانسه نیز همانند کشور کاندا را برای تایید اسناد و مدارک به مهر امضاء امور خارجه و دادگستری نیاز دارد. اما در صورتی که مدارک موجود توسط مترجمین مورد تایید سفارت کشور فرانسه ترجمه شده باشد دیگر لازم به دریافت آن ها نمی باشد. دارالترجمه های رسمی کشور ترجمه مدارک مهاجرتی برای کشور فرانسه توسط مترجم مجرب و معتمد سفارت کشور فرانسه که لیست آن ها در سایت سفارت کشور فرانسه موجود است انحام میدهد. در این زمینه شما می توانید برای کسب اطلاعات بیشتر به سایت دارالترجمه های رسمی کشور مراجعه نمایید و از نحوه ی ترجمه رسمی مدارک برای ترجمه آگاهی یابید.
چگونگی پذیرش ترجمه مدارک تحصیلی برای مهاجرت
مهاجرت و پذیرش در کشور مقصد جهت ادامه تحصیل از دانشگاه های معتبر جهان رویای بسیاری از دانشجویان کشورمان می باشد و برای رسیدن به آن به سختی تلاش می کنند.
جهت پذیرش و مهاجرت به یک دانشگاه خوب و معتبر و دریافت کمترین هزینه تحصیلی به نمرات درسی بالا، نوشتن مقالات مختلف علمی در ژورنال بسیار معتبر و دریافت اسناد و مدارک IELTS و TOEFL با نمرات عالی نیاز دارد. جهت پذیرش تحصیلی هر فردی یکی از مهمترین کارهایی که باید انجام گیرد، ترجمه رسمی اسناد و مدارک میباشد که شامل دانشنامه ریز نمرات می باشد. ترجمه رسمی اسناد و مدارک دانشگاهی نیاز به طی مراحل زیاد است و برعکس آنچرا که بیشتر مردم فکر میکنند، کار ساده ای نمی باشد. تا قابلیت ترجمه رسمی توسط دارالترجمه را داشته باشد چراکه ممکن است تا چند هفته به زمان لازم باشد تا نسبت به نوع مدرک و زبان مقصد مدارک ترجمه گردند. در ادامه مراحل دریافت و تاییدات لازم و ترجمه رسمی اسناد و مدارک دانشگاهی شرح داده خواهد شد.
جهت ترجمه رسمی اسناد و مدارک دانشگاهی. توسط دارالترجمه های رسمی همانطور که بیشتر به آن اشاره کردیم باید طی مراحلی تاییدات سازمان صادرکننده آن اسناد و مدارک دریافت می گردد. و اسناد دانشگاهی در ایران، توسط سه سازمان صادر می گردند. وزارت علوم- دانشگاه آزاد و وزارت بهداشت که مراحل دریافت تاییدات هرکدام باهم متفاوت می باشد.
دانشگاه هایی که زیر نظر سازمان وزارت علوم می باشند شامل دانشگاه های دولتی، غیر انتفاعی، علمی کاربردی، پیام نور می باشد. جهت گرفتن تاییدات پس از پایان تحصیل برای اخذ اسناد و مدارک خود از دانشگاه باید تمام فرآیند و مراحل لغو تعهد و آزادسازی را انجام نماید. پس از انجام آن اخذ اسناد و مدارک، نوبت به گرفتن تاییدات لازم جهت ترجمه رسمی می گردد. که امضاء و مهر تایید وزارت علوم به عنوان صادرکننده ی اسناد و مدارک میباشد.
برای این کار قبلا نیاز به مراجعه حضوری افراد به سازمان وزارت علوم جهت اخذ آن بود، اما جدیدا میتوانید جهت گرفتن کدصحت به سامانه اینترنتی سجاد مراجعه نمایید. پس از گرفتن کدصحت، مدارک شما قابل ترجمه می باشد و فرآیند ترجمه رسمی توسط دارالترجمه رسمی قابل انجام می باشد. شما می توانید جهت دریافت اطلاعات تکمیلی و نحوه ی ترجمه مدارک موقت به سایت دارالترجمه های رسمی مراجعه نمایید.
صادر کننده ی مدارک رشته های پزشکی تحت نظر وزارت بهداشت صورت می گیرد و برای ترجمه رسمی این اسناد و مدارک اخذ مهر این وزارت خانه لازم و ضروریست. مدارک رشته های پزشکی انشگاه آزاد از سوی این وزارت خانه صادر می گردد و الزامیست برای ترجمه آن ها مخر تاییدیه سازمان مرکزی دانسگاه آزاد و وزارت بهداشت را همراه داشته باشد.
به جز رشته های پزشکی که توسط سازمان مرکزی دانشگاه صادر می گردد که تمامی مدارک دانشگاه را شامل میشود. پس از پایان تحصیل در دانشگاه آزاد به لغو آزاد سازی مدارک و تعهدات آن نیاز نمی باشد. در صورتی که مدارک و اسناد شما دارای هولوگرم رسمی از سوی سازمان مرکزی دانشگاه آزاد باشد ترجمه آن ها بلامانع می باشد و با ارائه آن ها به دارالترجمه رسمی میتوانید جهت ترجمه اقدام نمایید. در غیر اینصورت باید برای اخذ تاییدیه اسناد و مدارک خود به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد با مراجعه حضوری اقدام نمایید.