زبان، راهی برای برقراری ارتباط بین انسان ها است. همچنین منشا ارتباطات در جهان نیز می باشد. به این طریق افراد میتوانند خواسته و نیازها و احساسات خود را با دیگران در میان بگذارند. دنیای پیرامون ما، پر است از انسانهایی که با زبان و لهجه های متفاوت و متنوع در کنار یکدیگر زندگی می کنند. طبیعی است که برای ورود به دنیای این انسان ها، یادگیری زبان آنان ضروری است، که سبب میشود تا دنیای تازهای از مجموعه ی فرهنگ و آداب و رسوم ناشناخته، به روی شما باز شود. زمان می گذرد و روابط بین ملل گسترده می شود و حس نیاز به یادگیری زبان نیز قابل لمس می گردد. بنابراین یادگیری و ترجمه زبان های مختلف، یکی از مهارت های اساسی است. گسترش ارتباطات مکاتبه ای و نیاز به ترجمه متون، سبب تشکیل و راه اندازی شرکت یا موسساتی شده است که در ابعاد گسترده به کار ترجمه متون از زبان مبدا به زبان مقصد مشغول هستند. این موسسات در ایران با نام دارالترجمه شناخته می شوند، در ادامه برای آشنایی بیشتر شما با روند کارهای دارالترجمه بلوار دریا و همچنین انجام فعالیتهایی مانند ترجمه رسمی شناسنامه، قیمت ترجمه و… با ما همراه باشید.
شاید امروزه با یادگیری زبان انگلیسی در وسعت زیاد و همچنین آموزش زبان انگلیسی به بخش عظیمی از جامعه نیاز به دارالترجمه زیاد نباشد، اما به چند دلیل ساده وجود دارالترجمهها مهم و ضروری است.
دارالترجمهها به دلیل مسئولیتها و مجوزهایی که دارند موظف به انجام صحیح ترجمه با فرمت مناسب و در موعد مقرر هستند.
در دارالترجمهها علاوه بر مترجمین انگلیسی و زبانهای پرکاربرد، برای زبانهای مهجور که کاربرد چندانی ندارند هم مترجم وجود دارد و میتوانند تعداد زیادی از زبانها را پوشش دهند.
دارالترجمههای رسمی سندیت و اعتبار یک مدرک یا نوشته هستند و میتوان در دادگاههای سایر کشورها نیز به آنها استناد کرد. در اکثر دارالترجمهها دورههای یادگیری زبان انگلیسی وجود دارد و مترجمین برای یادگیری دقیق ترجمهی طبیعی میتوانند به آنجا مراجعه کنند. این جلسات رایگان نیستند و هزینههای تدریس و … گرفته میشود.
استفاده از از خدمات دارالترجمه به شما کمک میکند که بتوانید تا حد زیادی در زمان و سرمایه خود صرفه جویی کنید و از طرفی این کار برای افرادی که قصد مهاجرت و یا گسترش کسب و کار خود را دارند، جزو اقدامات اولیه برای گرفتن پذیرش دانشگاهی، مهاجرت کاری و.. به شمار میرود. اما نکتهای که در خصوص روند کار دارالترجمه باید بدانید این است که بیشتر از اینکه قیمت ترجمه رسمی برایتان مهم باشد، باید کیفیت نهایی کار را مد نظر قرار دهید و به هیچ عنوان کیفیت را فدای قیمت پایین کنید.
در حالت کلی دو نوع دارالترجمه داریم که بسته به کاری که انجام میدهند میتوانند به دو نوع رسمی و غیررسمی تقسیم میشوند.
دارالترجمه در حالت رسمی آن به مکانی دولتی اطلاق میشود که کارش ترجمه ی متون و اسناد و اوراق معتبر در حوزهی بینالمللی است. این دارالترجمه ها معمولا با وزارتخانهها همکاری میکنند. فعالیتهای این دارالترجمهها عبارتاند از:
ترجمه اسناد رسمی و اوراق ارائهشده توسط همتایان بینالمللی یک وزارتخانه و …
صدور گواهی برای صحت ترجمهی یک کتاب یا مقالهی تألیفی
دارالترجمه در حالت کلی به بررسی زبانشناسی در حوزهی زبان مقصد در حوزههایی که کشور برای تعامل با کشورهای دیگر به مترجم نیاز دارد فعالیت میکند، مترجم همزمان اجلاسها و سخنرانیها هم توسط این دارالترجمهها تأمین میشود.
فعالیتهای دارالترجمه رسمی در حال حاضر به دلیل مهاجرت به کشورهای خارجی و اسناد مربوط به مهاجرت و معادلسازی بیشتر از قبل شده است.
ابتدا باید متذکر شد که کلمه ی غیررسمی به معنی بدون مجوز نیست، بلکه صرفاً در زیرمجموعهی اماکن دولتی قرار نمیگیرند و به همین دلیل غیررسمی نامیده میشوند. دارالترجمههای غیررسمی که تعداد آنها به نسبت از رسمیها بیشتر است. در حوزهی ترجمهی متون تخصصی، کتابها، جلسات ویدیویی رایگان و … فعالیت میکنند. عمدهی این دارالترجمهها به زبان انگلیسی هستند.
شاید برای شما هم پیشآمده باشد که به دنبال یک مترجم زبانهای کمکاربرد نظیر روسی، اسپانیایی، ایتالیایی و … بوده باشید.
عمدهی فعالیت این دارالترجمهها در حوزههای زیر است:
در اکثر فعالیتهای این دارالترجمهها ترجمه بهصورت ویراستاریشده و ثبت در دفتر اسناد و بایگانی است و تا سالها میتوانید در صورت گم کردن مدرک خود ازآنجا مجدداً المثنی بگیرید.
دارالترجمه شامل ترجمههای تخصصی و دقیق که از نظر قانونی اعتبار داشته باشد، امروزه برای افراد و همچنین شرکت هایی که قصد گسترش کسب و کار یا مهاجرت به هر دلیلی را دارند، امر بسیار مهمی است. دارالترجمه ها توانستهاند که در این زمینه کمکهای زیادی به افراد و شرکتها بکنند و با انجام خدمات مختلف مانند ترجمه رسمی شناسنامه، ترجمه رسمی مجوزهای مربوط به شرکت و سایر مدارک مهم میتوانند کار را برای شما بسیار راحتتر کنند.
انجام ترجمه رسمی دارای روندی مشخص بوده و با توجه به دارالترجمه و مترجم ممکن است این روند تغییر کند و زمان آن کم یا زیاد شود. برای انجام ترجمه های رسمی، فرد متقاضی باید پیش از اقدام به ترجمه مراحلی را طی کند و سپس درخواست خود را به دفتر ترجمه دهد. این مراحل برای انجام ترجمه رسمی چه به صورت حضوری چه از طریق دارالترجمه آنلاین باید طی شوند و تنها در موارد بسیار کوچکی باهم تفاوت دارند:
۱ ) داشتن اصل سند مربوطه که دارای اعتبار و بدون صدمه (پارگی، خط خوردگی، ناقص بودن و …) باشد.
۲ ) تاییدات سازمان صادر کننده (مهر و امضا) دریافت شده و مدارک پشتیبان در صورت نیاز فراهم شود.
۳) یک دارالترجمه رسمی خوب و معتبر انتخاب شود.
۴) زمان کافی برای انجام ترجمه رسمی در نظر گرفته و نیاز به دریافت تاییدات وزارت خانه ها بررسی شود.
۵) بررسی نهایی ترجمه انجام شده در خصوص موارد خاص و جزئیات.
در بعضی مواقع برای سفر, ادامه تحصیل, اقامت و کارهای اقتصادی نیاز دارید تا مدارک شخصی و هویتی شما توسط مترجم رسمی قوه قضائیه در ایران طبق قانون این کشور ترجمه رسمی گردد, اما ترجمه رسمی که به همراه تاییدات طبق قوانین بین المللی بوده و در کشور های دیگر نیز تایید خواهد شد.
در بعضی مواقع، از شما خواسته می شود اثبات کتبی در مورد صحت و کیفیت ترجمه را ارائه دهید. در این موارد، شما می توانید نسخه ای معتبر یا گواهینامه معتبر را ارائه دهید. شما به عنوان مشتری حق دارید تعیین نمایید که از کدام نوع خدمات میخواهید استفاده کنید. آیا مطمئن هستید که بهترین نوع را برای نیازهای خود انتخاب می کنید؟ در اینجا نحوه تصمیم گیری آورده شده است.
ترجمه معتبر باید دارای یک سند امضا شده توسط دارالترجمه باشد که معتبر بودن ترجمه ارائه شده صحیح و دقیق را مشخص میکند. در اصل، این یک سند ترجمه شده با نامه امضا شده توسط مترجم یا سازمان ترجمه است. آنها باید صحت ترجمه را تأیید کنند.
یک مترجم نیز می تواند گواهی شود. سازمان هایی مانند انجمن مترجمان امتحان هایی را به مترجمان ارائه می دهند تا توانایی های زبان خود را آزمایش و تأیید کنند. ام، یک مترجم معتبر همیشه با ترجمه معتبر برابر نیست . بد نیست برای کسب اطلاعات بیشتر مطلب ترجمه چیست را نیز مطالعه نمایید.
برای واجد شرایط بودن، باید تأییدیه لازم را از مترجم یا ارائه دهنده خدمات ترجمه داشته باشید. دارالترجمه رسمی پارت با در اختیار داشتین چندین مترجم رسمی قادر است ترجمه های رسمی تحت پوشش را انجام دهد.
با توجه به بررسی ها، دارالترجمه بلوار دریا یکی بهترین دفاتری است که می توانید امور ترجمه ای خود را به آنها بسپارید. در دارالترجمه بلوار دریا مشاوره های قبل از ترجمه رسمی به صورت تلفنی یا حضوری انجام می شود که دقت انجام پروژه های ترجمه رسمی را تا حد زیادی بالا می برد. همچنین امکان ثبت سفارشات اینترنتی ترجمه رسمی در وب سایت این دفتر ترجمه وجود داشته که مشتریان علاوه بر صرفه جویی در زمان می توانند از هزینه های دقیق ترجمه رسمی مطلع شوند. برای اطلاع از هزینه انواع ترجمه یا ثبت سفارش به صورت اینترنتی میتوانید به صفحه ثبت سفارش در وب سایت دفتر ترجمه رسمی بلوار دریا مراجعه کرده و یا با کارشناسان مجرب این مجموعه تماس بگیرید.