بسیاری از افراد هنگام تصمیم برای مهاجرت به استرالیا احتمالاً عبارت ترجمه NAATI را شنیده اند و یا از طرف وکلای خود به استفاده از خدمات ترجمه مدارک برای استرالیا با مهر ناتی توصیه شده اند. ترجمه ناتی یکی از خدمات دارالترجمه های رسمی است که مختص کشور استرالیا و نیوزلند بوده و اعتبار بسیار بالایی است. مهمترین نکته ای که در خصوص این نوع ترجمه باید بدان اشاره کرد، این است که با ترجمه ناتی دیگر نیاز به اخذ تأییدات دادگستری و وزارت خارجه نخواهد بود.
NAATI در اصل مخفف عبارت National Accreditation Authority for Translators and Interpreters است که به انجمن مترجمان استرالیا نیز اطلاق می شود. مترجمان زیادی هر ساله از سراسر دنیا برای دریافت مهر ناتی در آزمون های این انجمن شرکت می کنند. سازمان ناتی که در استرالیا واقع شده مسئولیت تأیید مترجمان و اختصاص مهر به آنها را برعهده دارد. ارائه ترجمه ناتی نیز در کشورهای استرالیا، نیوزیلند، آفریقای جنوبی و مالزی پذیرفته می شود.
هدف از این نوع ترجمه در دارالترجمه رسمی که دارای مترجم ناتی و منحصر به این نوع ترجمه هستند، ارائه استانداردهای لازم برای ترجمه انواع مدارک از جمله مدارک تحصیلی، مدارک شناسایی چون ترجمه شناسنامه و ترجمه کارت ملی با اهمیت بالاست. استانداردهایی که جهت اخذ ویزا و مهاجرت کاری و تحصیلی به استرالیا و نیوزلند ضروری است.
مهر ناتی بعد از موفقیت مترجمان در آموزانهای انجمن ناتی به مترجمان تعلق می گیرد. مهر ناتی در آرم خود دارای المان های خاصی است که معنای خاصی را به همراه دارد. اگر یک فلش یک طرفه در بالای مهر باشد نشان دهنده تایید توانایی مترجم از فارسی و به انگلیسی است و فلش دو طرفه هم نشان دهنده توانایی مترجم از فارسی به انگلیسی و بالعکس است.
تعداد اندکی از مترجمین ایرانی موفق به گذراندن این آزمونها و کسب مهر ناتی شده اند که اسامی تمامی آنها در سایت ناتی به آدرس www.naati.com.au قابل مشاهده خواهد بود. همچنین برای کسانی که خواهان مهاجرت کاری به استرالیا هستند موفقیت در این آزمون یک عامل بزرگ در پذیرش بوده و ۵ امتیاز به آنها تعلق می گیرد.
در تمام مدارک ترجمه شده و همه صفحات هر مدرک هم باید مهر ناتی که جدیداً از شکل دایره ای به مستطیل تغییر پیدا کرده است، ثبت و درج شده باشد تا از اعتبار برخوردار باشد.
گرچه اداره مهاجرت استرالیا و نیوزلند بازه زمانی خاصی برای ترجمه ناتی مدارک تعیین نکرده است اما با توجه به نوع مدرک بهتر است به روز ترجمه شوند. به طور مثال برای مدارکی چون شناسنامه چون با ازدواج و تولد فرزند تغییر می کنند، توصیه می شود که در صورت تغییر برای ترجمه مجدد آنها اقدام شود. برعکس مدارکی چون گواهی پایان دوره تحصیلات و متون و مقالات علمی که تغییری در ترجمه آنها به وجود نمی آید نیاز به ترجمه مجدد ندارند.
نرخ این نوع ترجمه با توجه به نوع مدرک کاملاً متفاوت است و البته طبق نرخنامه رسمی کاملاً مشخص است. به توجه به تعداد نسخه های مورد نیاز هم درصد مشخصی به هزینه ها اضافه خواهد شد. تخطی از این نرخنامه ممکن نیست و هر دارالترجمه که دارای مترجم با مهر ناتی است طبق نرخ مشخص این خدمات را ارائه می دهد.
مزیت بزرگ این نوع ترجمه این است که به دلیل عدم نیاز به اخذ تأییدات لازم نیازی هم به پرداخت هزینه مهر دادگستری و وزارت خارجه نخواهد بود. به همین خاطر هم از هزینه آن نسبت به هزینه ترجمه رسمی به صورت عادی کمتر است.
علاوه بر این زمانی هم صرف اخذ تأییدات نخواهید کرد و به همین دلیل نسبت به ترجمه رسمی عادی از سرعت بسیار مناسبی برای انجام کارهای مدنظر شما برخوردار است.
برای ترجمه ارزان ناتی می توانید از خدمات دارالترجمه رسمی سورن استفاده نمایید. کافیست مدارک خود را آپلود کرده و نوع خدمات مورد نظر را انتخاب نمایید. بعد از این مرحله هزینه به اطلاع شما می رسد. در صورت تمایل بعد از پیش پرداخت و ارسال اصل مدارک به دفتر دارالترجمه، فرآیند ترجمه ناتی برای شما انجام خواهد شد.
بله تمامی مدارک لازم برای مهاجرت و اخذ ویزا را می توان بدین شکل ترجمه کرد.
یکی از مزایای این نوع ترجمه این است که ارائه کپی یا اسکن مدارک برای ترجمه کافی بوده و نیازی به اصل آنها نیست.
صرف زمان کمتر برای ترجمه، صرفه جویی در هزینه های ترجمه، عدم نیاز به اخذ تأییدات و علاوه بر آن عدم نیاز به اصل مدرک برای شروع کار از مزایای اصلی این نوع ترجمه به شمار می رود.