در این مطلب قصد داریم در مورد ترجمه رسمی در پونک توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که می توانید با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید . در ادامه با ما همراه باشید.
طبق قوانین مورد موافقت کشورها ،مدارک و اسناد برای عرضه به سفارت خانه ها و یا طرف های تجاری خارجی می بایست به وسیله مترجم رسمی زبان مرتبط ترجمه شده و روی سربرگ مترجم رسمی (که از طرف قوه قضاییه تامین می شود ) چاپ گـردد و بعد از مهر وامضاء به وسیـله مترجم ، موقعی احتیـاج و تاییـد شرایط به اثبات دادگستری و وزرات خارجه برسد.
مدارک و اسناد حاوی مدارک سجلی و فردی ، مدارک تملک ، اقسام گوناگون ریزنمرات و گواهی نامه های تحصیلی ، مدارک کمپانـی ها و دیگر اسنادی می باشد که در عرف حقوقی مدرک خوانده می شود.
برای اثبات مدارک و اسناد شرایطی می بایست احراز شود که به وسیـله سازمان های ذیربط مشـخص می گـردد و در بخـش ترجمه رسمی و قوانین آن، در این وبسایت به طور مشروح توضیح داده شده.
برابر قانون پرداختن به هر گونه امر ترجمه مدارک و اسناد تنها در حوزه اختیارات مترجمین رسمی دادگستری می باشد. مدارک و اسنادی که برای عرضه به کشورهای خارجی مورد احتیاج مردم می باشد می بایست توسـط مترجم رسمی زبان مرتبط ترجمه شده و روی سربرگهای خاص که از طرف قوه قضاییه تامین می گردند چاپ گردد و بعد از مهر و امضا به وسیـله مترجم و الصاق تمبر مورد اثبات اداره امور مترجمین رسمی دادگستری و وزارت امور خارجه و موقعی احتیـاج سفارتخانههای خارجی مستقر در ایران قرار بگیرند.
بیشتر بخوانید : دارالترجمه رسمی در ولنجک
دارالترجمه ها یا دفاتر ترجمه رسمی ترجمه متون را به زبان های مختلف و از زبان های مختلف به فارسی با بالاترین دقت و کیفیت انجام می دهند. در معنای تحت اللفظی، این دفاتر، محل کار مترجمین متخصص است که به زبان تخصصی رشته های مختلف و همچنین زبان عمومی مسلط هستند. در دارالترجمه های برتر کشور مانند سورن، بیشترین تمرکز روی کار روی ترجمه متون زبان های انگلیسی، آلمانی، فرانسه، روسی، ایتالیایی، ترکی استانبولی و آذری، اسپانیولی، عربی و چینی است. معمولا در دارالترجمه ها به دانش پژوهان روش های ترجمه طبیعی نیز آموزش داده می شود. دارالترجمه ها بنا به کاری که انجام می دهند به دو دسته دارالترجمه های رسمی و غیر رسمی تقسیم می شوند.
امروزه شاید به علت فراگیر تر شدن آموزش زبان به ویژه انگلیسی شاید خیلی ها بتوانند نیاز خود در ترجمه را رفع نمایند و به جز مدارک رسمی ترجمه هایشان را خود انجام دهند. اما برای مدارک رسمی نمی توان از ترجمه متفرقه و بدون مجوز دار الترجمه رسمی استفاده نمود.
اسناد رسمی، حاوی اقسام گوناگون ریزنمرات و گواهینامههای تحصیلی، اسناد تملک ، اسناد شرکتها، اسناد سجلی و شخصی، و دیگر اسنادی است که در عرف حقوقی مدرک خوانده میشوند. تایید هر یک از این مدارک و اسناد مستلزم داشتن شرایطی می باشد که توسـط سازمانهای ذیربط مشـخص می گردند و در قسمـت شرایط تایید اسناد در این وبسایت به طور تکمیل توضیح داده شدهاند.
در برندسازی بین المللی یکی از مهم ترین نکات برای بازاریابی در بازار مقصد، توجه به مشخصات مردم کشور مقصد است. یعنی باید ابتدا یک شرکت برای ورود به بازار یک کشور دیگر برای معرفی کالا و خدمات خود در نمایشگاه های آن کشور شرکت کرده و با داشتن مترجم متخصص با مردم و بازرگانان آن کشور ارتباط برقرار کند. اما در مرحله بعد مهم است که شرکت یک وبسایت برای معرفی کالا و خدمات خود داشته باشد. اینجاست که باز هم مساله زبان به خوبی مطرح می شود. ممکن است یک وبسایت انگلیسی زبان اصلا به بیزینس مورد نظر کمکی نکند. چون ممکن است مردم کشور هدف اصلا به این زبان مسلط نباشند. پس باید سایت شرکت دو با چند زبانه طراحی شده و محتواهای داخل آن به چند زبان برای مخاطبان نمایش داده شود. بدین منظور ابتدا باید کشورهای بازار مقصد مشخص شده و زبان مردمان آن ها تعیین شود. سپس در طراحی سایت، طوری تصمیم گرفته شود که حتما سایت دارای زبان های انگلیسی، فارسی و همچنین زبان کشورهای هدف بازاریابی شرکت باشد. اینجاست که خدمات دارالترجمه های معتبری مانند سورن در پونک به کمک شرکت ها می آید و می توانند محتوای خود را با کمک خدمات این دارالترجمه به زبان های دلخواه ترجمه کرده و در سایت شرکتشان برای مخاطبان به زبان های مختلف ارائه نمایند. در حقیقت این یک روش خوب برای بازاریابی می تواند قلمداد شود که برای رسیدن به این هدف حتما به مترجمین متخصص و متعهد نیاز می باشد.
سوال بسیاری از مخاطبین در خصوص ترجمه رسمی مدارک در پونک توسط موسسه سورن این است که ترجمه مدارک ما چه زمانی آماده تحویل می شود ؟ با بیان این نکته که محدودیت زمانی مخاطب برای تحویل مدرک خود چه زمانی بوده است و چه تاریخی باید مدارک خودرا ارائه نماید . پس در نتیجه دارالترجمه سورن با در نظر گرفتن کمترین زمان ممکن یکی از بهترین و موثرترین مراکز ترجمه فوری درپونک در امر ترجمه رسمی می تواند سرعت این خدمت را بالا برده و گستره ی فعالیت خود را بر حسب نیاز مشتریان، افزایش دهد، و در کوتاه ترین زمان مدرک رسمی ترجمه شده مخاطب ارائه نماید .
فعالیت رسمی خود را با اخذ مجوز از اداره کل فنی امور مترجمان رسمی در زمینه ترجمه رسمی در سعادت آباد آغاز نمود و در حال حاضر به عنوان دفتر ترجمه رسمی شماره ۸۱۸ تهران فعالیت می کند. مدیران و کارکنان ترجمه مدارک دارالترجمه رسمیهمگی دارای سوابق کاری و تحصیلات عالی و آکادمیک در زمینه زبان های خارجی و مرتبط به بخش کاری خود می باشند که دانش و تجربه در این زمینه باعث شده در پاسخ به تقاضاهای مشتریان و مراجعین به بهترین شکل ممکن ارائه خدمات صورت گیرد.