اطلاعات مفید در این دسته قرار گرفته و به صورت هفتگی مطالب مفید در سایت قرار می گیرد

3ed 1 502x321 - اپلیکیشن مترجم زبان برای اندروید

اپلیکیشن مترجم زبان برای اندروید

اپلیکیشن مترجم زبان برای اندروید

اپلیکیشن مترجم زبان برای اندروید

اپلیکیشن مترجم زبان برای اندروید

در این مطلب می خواهیم اپلیکیشن مترجم زبان برای اندروید را به شما معرفی کنیم این اپلیکیشن داری قابلیت ترجمه متن را به بیشتر زبان ها دارد شما م توانید متن های خود را که می خواهید ترجمه شود را در این اپلیکیشن قرار دهید با با زدن یک دکمه به هر زبانی مه مد نظزتان است ترجمه کنید. ضمناً در این اپلیکیشن توانایی ترجمه صدای خود به هر زبان دیگری را دارید. همچنین می توانید با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید:

آیا می خواهید به کشور دیگری سفر کنید و زبان را نمی دانید؟ آیا شما یک سند را ترجمه میکنید و نمیدانید که هر کلمه چه معنایی دارد؟
این اپلیکیشن مناسب برای ترجمه سریع متون در تلفن یا تبلت شما است. با استفاده از این مترجم آنلاین شما مشکلات ارتباطی نخواهید داشت.

در ادامه با امکانات این مترجم بیشتر آشنا خواهید شد با ما باشید:

اپلیکیشن مترجم زبان برای اندروید

اپلیکیشن مترجم زبان برای اندروید


امکانات مترجم زبان:

رابط کاربری ساده و شیک است.
ترجمه ها فورا انجام می شود.
– برنامه کاملا رایگان است.
– قابلیت کپی متن از ترجمه با استفاده از یک دکمه.
– – قابلیت حذف متن با استفاده از یک دکمه.
شما می توانید از ۹۰ زبان مختلف برای ترجمه استفاده کنید.
شما می توانید با استفاده از صدای خود ترجمه کنید.
شما می توانید ترجمه ها را گوش دهید

اپلیکیشن مترجم زبان برای اندروید

اپلیکیشن مترجم زبان برای اندروید


این یک ترجمه کامل از انگلیسی به اسپانیایی و همچنین از اسپانیایی به انگلیسی است، اما همچنین دارای زبان های بیشتر مانند روسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، چینی، کاتالان و بسیاری دیگر …
(برای استفاده صحیح از این اپلیکیشن در Android باید اتصال به اینترنت داشته باشید).

لینک دانلود این اپلیکیشن در پایین قرار داده شده است:

دانلود

1med 502x321 - اپلیکیشن مترجم فارسی و انگلیسی برای اندروید

اپلیکیشن مترجم فارسی و انگلیسی برای اندروید

اپلیکیشن مترجم فارسی و انگلیسی برای اندروید

اپلیکیشن مترجم فارسی و انگلیسی برای اندروید

اپلیکیشن مترجم فارسی و انگلیسی برای اندروید

در این مطلب قصد داریم اپلیکیشن مترجم فارسی و انگلیسی برای اندروید را به شما معرفی کنیم که با استفاده از این اپلیکیشن می توانید صدا و متن های خود را به هر زبان دلخواهی که می خواهید ترجمه کنید همچنین در این اپلیکیشن می توانید متن ها را که می خواهید ترجمه شود و داشته باشید و هر موقع که لازم داشتید آنها را در قسمت مورد علاقه ها مشاهده کنید. در ادامه توضیحاتی بیشتری در می خواهیم در مورد این اپلیکیشن را برای شما درج کرده ایم که می توانید آنها را مطالعه کرده و اطلاعات لازم را در این زمنیه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید:

این مترجم رایگان می تواند به سرعت کلمات و اصطلاحات کامل از فارسی به فارسی و انگلیسی به فارسی (فارسی-انگلیسی مترجم) ترجمه کند. ترجمه کلمات از طریق مسنجر و اعتبار کامل .
– این اپلیکیشن برای افرادی که در حال تحصیل در یک زبان خارجی هستند (مسافران، دانشجویان و همه کسانی که سطح زبان خود را افزایش می دهند) بسیار مفید خواهد بود
– رابط کاربری آن بسیار ساده و آسان است
– شما می توانید با توجه به لیست مورد علاقه و تاریخ آنها اطلاعات ترجمه شده را به صورت آفلاین مشاهده کنید

اپلیکیشن مترجم فارسی و انگلیسی برای اندروید

اپلیکیشن مترجم فارسی و انگلیسی برای اندروید

ویژگی های اپلیکیشن مترجم فارسی و انگلیسی:

– ترجمه کلمات و عبارات.
– ورودی صدا
– مورد علاقه های شما
– تاریخ
– تنظیمات رابط

شما می توانید برای دانلود به لینک پایین مراجعه کنید:

دانلود

3med 502x321 - اپلیکیشن مترجم مایکروسافت برای اندروید

اپلیکیشن مترجم مایکروسافت برای اندروید

اپلیکیشن مترجم مایکروسافت برای اندروید

اپلیکیشن مترجم مایکروسافت برای اندروید

اپلیکیشن مترجم مایکروسافت برای اندروید

مترجم مایکروسافت یک اپلیکیشن شخصی ترجمه رایگان برای ۶۰+ زبان است که متن، صدا، مکالمات، عکس های دوربین و تصاویر را ترجمه می کند. شما می توانید زبان های مورد نظر را دانلود کنید و برای ترجمه آفلاین هنگامی که در سفر هستید از آن استفاده کنید.

ترجمه متن به بیش از ۶۰ زبان * برای استفاده آنلاین و آفلاین
• ترجمه دوربین به ترجمه متن در عکس ها و تصاویر
• ترجمه صوتی برای ترجمه گفتار، و یک حالت تقسیم روی صفحه برای دو نفر که یک گفتگو دو زبانه دارند
• ترجمه مکالمه چند نفره – دستگاه های خود را وصل کنید و مکالمات شخصی را با حداکثر ۱۰۰ نفر در چند زبان مختلف داشته باشید
• راهنمای لغات برای ترجمه های تایید شده و راهنماهای تلفظ برای یادگیری عبارات مهم در زبان های خارجی هنگام سفر به شما کمک می کند
• جستجو ترجمه های متناوب و معانی یک کلمه برای پیدا کردن بهترین ترجمه برای بیان خودتان
• زمانی که شما بدون اتصال به اینترنت سفر می کنید، زبان هایی را برای استفاده آفلاین دانلود کنید

• با صدای بلند بشنوید که عبارت ترجمه شما به شما کمک می کند یاد بگیرید چگونه ترجمه را کنید

• مشاهده ترجمه ها (راهنمای تلفظ) به شما در تلفظ ترجمه کمک می کند (شامل پشتیبانی پینیین برای چینی)

• ترجمه های خود را با دیگر اپلیکیشن ها به اشتراک بگذارید

• پین کنید و بیشترین ترجمه های خود را برای بعد ذخیره کنید

• ترجمه متن در اپلیکیشن های دیگر از طریق منوی ترجمه

• برای دریافت یک ترجمه فوری با ساعت هوشمند Android Wear صحبت کنید

• به طور خودکار ترجمه بین گوشی خود و ساعت هوشمند Android Wear را همگام سازی کنید

اپلیکیشن مترجم مایکروسافت برای اندروید

اپلیکیشن مترجم مایکروسافت برای اندروید

مترجم زبان های زیر را پشتیبانی می کند: آفریکانس، عربی، بنگلا، بوسنی (لاتین)، بلغاری، کانتونی (سنتی)، کاتالان، چینی (ساده شده)، چینی (سنتی)، کرواتی، چک، دانمارکی، هلندی، انگلیسی، استونی، فیجی، فیلیپینی، فنلاندی، فرانسوی، آلمانی، یونانی، کریوئی هائیتی، عبری، هندی، هونگ داو، مجارستانی، اندونزیایی، ایتالیایی، ژاپنی، کیشوالی، کره ای، لاتوی، لیتوانیایی، ماداگاسمی، مالایی، مالتی، نروژی، فارسی، لهستانی، پرتغالی، Queretaro Otomi، رومانیایی، روسی، صربی (سیریلیک)، صربی (لاتین)، اسلواکی، اسلوونیایی، اسپانیایی، سوئدی، تایلندی، تایلندی، ترکی، اوکراینی، اردو، ویتنامی، ولزی و یوکاتیک مایا.

اپلیکیشن مترجم مایکروسافت برای اندروید

اپلیکیشن مترجم مایکروسافت برای اندروید

مترجم مایکروسافت توسط تکنولوژی پیشرفته که توسط دفتر، بینگ، اسکایپ، اینترنت اکسپلورر و نیز شرکای مانند توییتر، یلپ، بی، وایچت و موارد دیگر استفاده می شود، طراحی شده است.

در دانلود اپلیکیشن لینک پایین مراجعه کنید:

دانلود

 

translation software featured 12 728x321 - 6 مورد از بهترین مترجم های افلاین برای سیستم عامل ویندوز

۶ مورد از بهترین مترجم های افلاین برای سیستم عامل ویندوز

۶ مورد از بهترین مترجم های افلاین برای سیستم عامل ویندوز

پیشرفت در فن آوری به نحو قابل ملاحظه ای تغییر کرده است. از طریق اینترنت، حتی شرکت های کوچک و متوسط همواره به دنبال کسب و کار با همکاران خود از دورترین نقاط جهان هستند. بنابراین برای هر شرکت ضروری است که از یکی از نرم افزار های مترجم قوی را داشته باشد. نرم افزار ترجمه ، تجارت بین المللی را تقویت می کند و شما را قادر می سازد هر سند، ایمیل یا یک سایت کسب و کار بالقوه را که در یک زبان خارجی ظاهر می شود را درک کنید. از همه مهمتر، برخی از نرم افزارهای ترجمه پیشرفته به شما امکان ترجمه آفلاین را هم می دهند.

نرم افزار های مترجم

نرم افزار های مترجم

بهترین نرم افزار ترجمه اسناد باید  ویژگی ها و محیطی دوستانه داشته باشد تا بتواند تجربه یک ترجمه خوب را به کاربر انتقال دهد وهمچنین باید از زبان های زیادی پشتیبانی کند تا کاربر هنگام استفاده از آن راحت باشد در ترجمه ایمیل ها اجازه دهد که اشخاص بتوانند به زبان خود بنویسند و محتوای آنها را به زبان طرف مقابل به طرف مقابل ارائه دهد. باید بتواند اسناد، ارائه های پاورپوینت، گزارش های اکسل و سایر برنامه های بومی را با سطح بالایی از دقت ترجمه کند. نرم افزار ها باید بتوانند ترجمه را برای کاربر بخوانند تا کاربر با طرز صحیح خواندن کلمات آشنا شود . در این مقاله، ما در مورد بهترین نرم افزار های ترجمه اتوماتیک برای کامپیوتر صحبت خواهیم کرد.

 

  • نرم افزار promt 12

نرم افزار های مترجم

نرم افزار های مترجم

Promt Professional 12 یک نرم افزار ترجمه عالی است که در بسته های پولی، چند زبانه ای عرضه می شود و قابلیت های خوبی برای کسب و کار هایی که با دفاتر خارج از کشور کار می کنند را ارائه می دهد.

Promt چند زبانه می باشد که می تواند تا ۱۶ زبان را پوشش می دهد. Promt Professional 12 نسخه انگلیسی چند زبانه ترجمه انگلیسی و روسی، آلمانی، اسپانیایی، پرتغالی، فرانسوی و ایتالیایی را ترجمه می کند.

نرم افزار ترجمه Promt دارای تعداد زیادی از قابلیت ها و پشتیبانی از فرمت های مختلف فایل است. این یک موضوع کاربر پسند است و به شما اجازه می دهد تا به راحتی ویژگی های آن را دستکاری کنید. یک ویژگی عالی که Promt آن را ارائه می دهد ، پشتیبانی از انواع فرمت ها بوده و توانایی ترجمه تمام اسناد از هر برنامه مایکروسافت را دارد .

 

  • نرم افزار Babylon 10

نرم افزار های مترجم

نرم افزار های مترجم

Babylon Premium Pro به عنوان بهترین نرم افزار ترجمه برای کسب و کار نامیده می شود. با استفاده از این نرم افزار می توانید تا ۷۷ زبان را شناسایی و ترجمه کنید. این مترجم نه تنها مقرون به صرفه است، بلکه همچنین توانایی کار و همسان سازی با تقریبا تمام نرم افزار های کامپیوتر شما را دارد ، از جمله برنامه ایمیل . این برنامه به شما اجازه می دهد زبان خاصی را برای هر یک از مخاطبین خود تعیین کنید. به این ترتیب، شما می توانید یک ایمیل به زبان انگلیسی بنویسید، اما گیرنده آن را به زبان خود دریافت می کند. به همین ترتیب، طرف دیگر می تواند زبان خود را انتخاب کند و شما آن را به زبان انگلیسی یا در هر زبان دیگری از انتخاب خود دریافت خواهید کرد.

در حالی که نرم افزار های مترجم دیگر از شما می خواهند زبان مورد نظر خود را انتخاب کنید، این نرم افزار به طور خودکار زبان متن را تشخیص می دهد. علاوه بر ترجمه، این نرم افزار با ابزارهای گرامر قدرتمند و ابزار جستجوگر غلط املایی که کار حرفه ای شما را بهبود می بخشد، عرضه می شود. همچنین با یک فرهنگ لغت یکپارچه همراه است. و اگر نگرانی زیادی در مورد تلفظ دارید، فقط روی نماد «گفتار» کلیک کنید و Babylon به شما می آموزد که چگونه این کلمات را به درستی تلفظ کنید. با این حال، به خاطر داشته باشید که اگر از نسخه رایگان بابیلون استفاده میکنید، نمیتوانید در حالت آفلاین ترجمه کنید.

 

  • نرم افزار Microsoft Translator برای ویندوز ۱۰

نرم افزار های مترجم

نرم افزار های مترجم

برنامه مترجم مایکروسافت برای ویندوز ۱۰ ممکن است تعداد زبان هایی که در نرم افزار Babylon موجود است را نداشته باشد ، اما ترجمه آفلاین فرمت اصلی این نرم افزار است. در حال حاضر، این برنامه از ۵۰ زبان پشتیبانی می کند و تعداد زبان های پشتیبانی شده همچنان در حال افزایش می باشد. بر خلاف گوگل که یک برنامه کاملا مبتنی بر وب است، مترجم ویندوز ۱۰ می تواند آفلاین کار کند و این یک مزیت عالی می باشد. یکی از ویژگیهای برجسته آن، ترجمه دوربینی است. فقط دوربین خود را به سمت نشانه ها، روزنامه، منوها و یا هر متن چاپی بگیرید و برنامه متن را فقط با یک کلیک استخراج کرده و برای شما ترجمه می کند.

ترجمه متن نیز یک ویژگی بسیار مفید است، به ویژه هنگامی که بخواهید با کسی که به زبان شما صحبت نمی کند چت کنید. این برنامه همچنین قابلیت ترجمه صوتی و خواندن متن ترجمه شده را هم دارد . ضربه زدن به نماد بلندگو به شما امکان می دهد که تلفظ صحیح عبارات ترجمه را بشنود. این برنامه تمام ترجمه های شما را ذخیره می کند و همچنین می توانید آنها را به عنوان علاقه مندی ها علامت گذاری کنید تا به راحتی به آنها دسترسی پیدا کنید. برنامه دارای یک ویژگی جدید به نام “کلام روز” است. این یک ویژگی شگفت انگیز است که هر روز در زبان انتخابی شما یک کلمه جدید را به شما یاد می دهد.

 

  • نرم افزار Just Translate

نرم افزار های مترجم

نرم افزار های مترجم

این نرم افزار یک نرم افزار مترجم رایگان دیگر است که تمام آنچه شما از یک نرم افزار مترجم می خواهید را به شما ارائه می دهد. این برنامه دارای ترجمه فوری با توانایی ترجمه بیش از ۵۰ زبان است و می تواند به طور همزمان در حالی که کاربر در برنامه ای دیگر مشغول می باشد کار ترجمه را انجام دهد. پشتیبانی از پروکسی داخلی آن به کاربران اجازه می دهد تا حتی اگر آفلاین باشند ترجمه صورت بگیرد. علاوه بر ترجمه، Just Translate دارای ابزار بررسی گرامر داخلی است که اشتباهات لفظی را تصحیح می کند. شما حتی می توانید فایل ترجمه شده را در یک پوشه خاص ذخیره کنید و آن را چاپ کنید و یا آن را به یک فایل PDF تبدیل کنید.

  • نرم افزار FreeTranslator

نرم افزار های مترجم

نرم افزار های مترجم

FreeTranslator یک ابزار قدرتمند ترجمه آنلاین است که از بسیاری از زبان های گسترده در سراسر جهان پشتیبانی می کند. هنگامی که متنی را برای ترجمه وارد کنید، این برنامه کلمات را در لغت نامه های موجود پیدا می کند و نتایج را نمایش می دهد. به طور پیش فرض این برنامه همراه با یک فرهنگ لغت ایتالیایی-انگلیسی و انگلیسی-ایتالیایی ارائه می شود ، اما شما می توانید زبان هایی را که می خواهید از وب سایت توسعه دهنده دانلود کنید و به راحتی به برنامه اضافه کنید. FreeTranslator به نصب نرم افزار نیاز ندارد. شما می توانید فایل EXE را مستقیما از درون پوشه اجرا کنید. رابط کاربری آن بسیار ساده است و شامل یک جعبه متن است که در آن کلماتی را که می خواهید ترجمه شود را تایپ کنید و یک پنل برای نمایش نتایج دارد .

 

  • نرم افزار Virtaal

نرم افزار های مترجم

نرم افزار های مترجم

Virtaal نرم افزاری قدرتمند و حرفه ای برای ترجمه چند فرمتی است که به شما اجازه می دهد تا بر روی ترجمه در یک رابط کاربر بدون محدودیت تمرکز کنید. این ابزار به شما اجازه می دهد تا تنها با تمرکز بر روی ترجمه بدون هیچ چیز دیگری به راه خود برسید. این امر تنها با نمایش آنچه که برای ترجمه فعلی لازم است صورت می گیرد ، بنابراین بقیه ابزار ترجمه پنهان است تا شما را منحرف نکنند. با فعال کردن پلاگینها، میتوانید پیشنهادات حافظه ترجمه را از Google Translate و سایر ابزارها دریافت کنید.

 

نتیجه گیری :

صدها نرم افزار مترجم در اینترنت وجود دارد، اما تنها تعداد کمی از آنها قادر به ترجمه آفلاین هستند. بعضی همانند مترجم گوگل و Power Translator می باشند که ترجمه بسیار خوبی را ارائه می دهند و از زبان های بسیار زیادی پشتیبانی می کنند اما به صورت آفلاین عمل نمی کنند . اگر می خواهید ویژگی های پیشرفته تر داشته باشید، ممکن است بخواهید برنامه هایی را که کاملا مبتنی بر وب هستند را در نظر بگیرید. امیدوارم این مقاله برای شما مفید واقع شده باشد.

در ادامه بخوانید :

نرم افزار رایگان Camera Translator

نحوه ترجمه صفحات وب با گوگل کروم (google chrome)

آموزش فعال کردن مترجم گوگل در وب سایت ها

چگونه یک مترجم شویم ؟

484x321 - نرم افزار رایگان Camera Translator

نرم افزار رایگان Camera Translator

نرم افزار مترجم رایگان Camera Translator

عکس صفحه‌نمایش Ø¹Ú©Ø³ صفحه‌نمایش

این نرم افزار مجموعه ای از سه بخش می باشد :

مترجم دوربین ، مترجم صدا و متنی

این نرم افزار با هوش مصنوعی خود می تواند متن ها را از تمام متون چاپ شده و عکس ها خارج کند حتی توانایی استخراج متن از کتاب ها ، تابلو ها و دیوار ساختمان ها را هم دارد ، این برنامه توانایی تشخیص ۱۵۰ زبان را دارد . از متن یا نوشته مورد نظر عکس بگیرید و به محض اینکه برنامه متن را از عکس استخراج کرد شما میتوانید متن را تغییر دهید یا آن را ترجمه کنید ویا حتی آن را گوش دهید (نرم افزار می تواند متن تشخیص داده شده و ترجمه اش را برای شما بخواند) .

مترجم متنی این نرم افزار توانایی ترجمه تمام کلمات و متونی را که به صورت دستی وارد آن میشود را دارد . این نرم افزار یکی از بهترین مترجم های موجود برای استفاده مترجمان و مسافران می باشد .یکی از قابلیت های این مترجم این است که زمانی که متنی را برای ترجمه به آن می دهید می تواند ترجمه آن را برای شما یا طرف مقابلتان بخواند .

 

امکانات این نرم افزار به طور خلاصه عبارتند از :

✔ پشتیبانی از ۱۵۰ زبان در هر سه مترجم دوربین، صدا و مترجم متن

✔ محیط کاربری تمیز و گرافیک مناسب

✔ برای استفاده همه سنین مناسب و کار با آن ساده می باشد

✔ مبدل تصویری برای تبدیل عکس به متن و اسکن کلمات

✔ ترجمه تصویری برای اسکن متون از عکسهای قبلا ذخیره شده

✔ ترجمه صدای خود با استفاده از (مترجم صوتی).

✔ قابلیت کپی و چسباندن و ترجمه متن.

✔ ترجمه متن خود را (رسانه های اجتماعی یا دیگران) به اشتراک بگذارید

✔ ترجمه تاریخ ذخیره خودکار

✔ ارتباط دادن هر زبان با دیگری

 

این نرم افزار توانایی ترجمه زبان های زیر را دارد :

اسپانیایی، استونیایی، فیلیپینی، فنلاندی، فرانسوی، گالیک، گرجی، آلمانی، یونانی، آفریقایی، آلبانی، عربی، آذری، باسک، بنگالی، بلاروس، بلغاری، کاتالان، چینی، کرواتی، چکی، دانمارکی، هلندی، انگلیسی ، گجراتی، هائیتی، کریول، عبری، هندی، مجارستانی، ایسلندی، اندونزیایی، ایرلندی، ایتالیایی، ژاپنی، کانادایی، کره ای، لاتین، لیتوانیایی، مقدونی، مالایی، مالتی، نروژی، فارسی، لهستانی، پرتغالی، رومانیایی، روسی ، صربی، اسلواکی، اسلوونیایی، اسپانیایی، سواحیلی، سوئدی، تامیل، تلوگو، تایلندی، ترکی، اوکراینی، اردو، ویتنامی، ولزی، ییدیش.

 

با ما همراه باشید :

نحوه ترجمه صفحات وب با گوگل کروم (google chrome)

آموزش فعال کردن مترجم گوگل در وب سایت ها

aid2285649 v4 728px Translate Webpages With Chrome Step 9Bullet1 - نحوه ترجمه صفحات وب با گوگل کروم (google chrome)

نحوه ترجمه صفحات وب با گوگل کروم (google chrome)

نحوه ترجمه صفحات وب با گوگل کروم (google chrome)

یکی از شگفتی های اینترنت افزایش توانایی در ترجمه صفحات وب خارجی به صورت آنلاین می باشد . شما به راحتی با اضافه کردن یک دکمه ی “google translate” به گوگل کروم می توانید که یک صفحه وب را به صورت کامل و یکجا فقط با زدن یک کلیک ، ترجمه کنید.

 

راه کار اول :

  1. دکمه Google translate  را در مرورگر Chrome خود جستجو کنید . روی آن کلیک کنید تا آن باز شود.
google

google

  1. کافیست برای نصب آن ، روی “add to chrome” کلیک کنید ، این گزینه در بالا و گوشه ی جعبه مدیریت افزونه ها می باشد
google

google

  1. به دنبال یک سایت که در زبانی غیر انگلیسی می باشد بگردید ، مثل سایت های ژاپنی
google

google

  1. روی دکمه ترجمه که به شکل یک “A” با حاشیه آبی در گوشه سمت راست بالای کروم است کلیک کنید .
google

google

  1. با نگاه کردن به صفحه شما خواهید دید که در تمام بخش هایی که از زبان خارجی استفاده شده اکنون ترجمه شده اند .
google

google

 

راه کار دوم :

  1. به یک سایت خارجی بروید
google

google

  1. روی صفحه کلیک راست کنید
google

google

  1. روی گزینه “translate to English” کلیک کنید (اگر زبان اصلی شما انگلیسی نیست بعدا می توانید از کادری که در مرحله بعد می باشد آن را تغییر دهید)
google

google

  1. اکنون صفحه شما به زبان انگلیسی ترجمه شده است (در این مثال صفحه ای از زبان ژاپنی به انگلیسی ترجمه شده ، شما میتوانید از کاردری که در بالای صفحه به وجود می آید زبان های ورودی و خروجی را کنترل کنید )
google

google

google

google

روز خوبی داشته باشید.

 

با ما همراه باشید :

آموزش فعال کردن مترجم گوگل در وب سایت ها

چگونه یک مترجم شویم ؟

آموزش پیدا کردن زیرنویس برای یک فیلم

آموزش فعال کردن مترجم گوگل در وب سایت ها

مترجم گوگل دارای یک ابزار آنلاین است که اجازه می دهد تا صفحات وب سایت ها را به سرعت به یک زبان دیگر ترجمه کنید. اگر وارد وب سایتی شدید و زبان آن را متوجه نشدید، می توانید مترجم گوگل را فعال کنید تا مطالب موجود در آن صفحه به زبان مادری شما ترجمه شود. مترجم گوگل فعلا تنها در گوگل کروم و اینترنت اکسپلورر ورژن ۶ به بالا موجود است. سایر مرورگر ها فعلا از این ویژگی پشتیبانی نمی کنند.

روش اول: فعال سازی مترجم گوگل در یک صفحه در مرورگر کروم

گوگل کروم
مرحله یک: گوگل کروم را اجرا کنید. از صفحه دسکتاپ یا لیست برنامه ها مرورگر گوگل کروم را اجرا کنید.
گوگل کروم

مرحله دو: یک صفحه خارجی را باز کنید. به یک صفحه وب مراجعه کنید که زبان آن را متوجه نمی شوید. از جستجوگر گوگل برای این کار استفاده کنید، اگر از قبل یک وب سایت با این مشخصات در سر دارید، آن را در گوگل کروم باز کنید.

گوگل کروم

مرحله سه: صفحه را ترجمه کنید. در هر کجای صفحه وب مورد نظر خود راست کلیک کرده و گزینه “Translate” را از منویی که برایتان باز می شود انتخاب کنید. این کار باعث می شود تا محتویات وب سایت مذکور به زبانی که به صورت پیشفرض برای گوگل کروم تعیین شده است ترجمه شود.

به طور مثال، اگر زبان مرورگر کروم شما انگلیسی باشد، این صفحه به انگلیسی ترجمه خواهد شد.

مرحله چهار: مترجم گوگل را فعال کنید. زمانی که صفحه شما ترجمه شود، یک پنجره در قسمت بالا سمت راست وب سایت باز می شود. بر روی گزینه “Option” کلیک کنید و گزینه “Always Translate” را انتخاب کنید تا مترجم گوگل فعال شود. هر زمان که به این وب سایت مراجعه نمایید به صورت خودکار به زبان مورد نظر شما ترجمه می شود.

گوگل کروم

روش دوم: فعال سازی مترجم گوگل در یک صفحه در مرورگر اینترنت اکسپلورر 

گوگل کروم
مرحله یک: اینترنت اکسپلورر را اجرا کنید. از صفحه دسکتاپ یا لیست برنامه ها مرورگر اینترنت اکسپلورر را اجرا کنید.
گوگل کروم

مرحله دو: نوار ابزار گوگل را دانلود کنید. به وب سایت Google Toolbar’s website مراجعه کنید و با کلیک بر روی گزینه “Download” به صفحه نصب مراجعه کرده و سپس با کلیک بر روی گزینه “Accept and Install” نوار ابزار گوگل به صورت خودکار بر روی مرورگر اینترنت اکسپلورر نصب خواهد شد.

گوگل کروم

مرحله سه: یک صفحه خارجی را باز کنید. به یک صفحه وب مراجعه کنید که زبان آن را متوجه نمی شوید. از جستجوگر گوگل برای این کار استفاده کنید، اگر از قبل یک وب سایت با این مشخصات در سر دارید، آن را در گوگل کروم باز کنید.

گوگل کروم

مرحله چهار: صفحه را ترجمه کنید. زمانی که وب سایت مورد نظر شما لود شد، نوار ابزار گوگل به شما می گوید که این وب سایت دارای یک زبان دیگر می باشد و اگر می خواهید آن را برای شما ترجمه کند. بر روی دکمه “Translate” که در گوشه بالای سمت راست مرورگر شما ظاهر شده است کلیک کنید و صفحه مورد نظر خود را به زبان پیشفرض مرورگر اینترنت اکسپلورر ترجمه کنید.

به طور مثال، اگر زبان مرورگر اینترنت اکسپلورر شما انگلیسی باشد، این صفحه به انگلیسی ترجمه خواهد شد.

گوگل کروم

مرحله پنج: مترجم گوگل را فعال کنید. زمانی که صفحه مورد نظر شما ترجمه شد، گزینه “Always Translate” را که در گوشه بالای مرورگر اینترنت اکسپلورر شما نمایان شده است را تیک بزنید. هر زمان که به وب سایت مورد نظر خود مراجعه کنید این صفحه به صورت خودکار به زبانی که شما می خواهید ترجمه خواهد شد.

با ما همراه باشید :

چگونه یک مترجم شویم ؟

آموزش پیدا کردن زیرنویس برای یک فیلم

.jpg - چگونه یک مترجم شویم ؟

چگونه یک مترجم شویم ؟

چگونه یک مترجم شویم ؟

برای تبدیل به مترجم متن های نوشته شده شما به تمرین، مهارت و صبر نیاز دارید. این رشته سریع در حال رشد است که فعالیت در آن فرصت های بسیاری برای یادگیری چیزهای جدید و کار با طیف بزرگی از افراد را برای شما فراهم می کند. شما پلی بین ارتباطات ، نحوه ی یادگیری، رشد و صحبت با یکدیگر هستید.

 

بخش اول : در مسیری درست شروع به حرکت کنید

Image titled Ask Someone to Be Your Mentor Step 10

مرحله اول : در زبان دیگری مسلط شوید

شما باید زبان دیگری را ، درون و بیرون از گفتگوی رسمی و تا حد مکالمه های گاه به گاه و اصطلاحات مبهم و در مورد موضوعاتی مختلف بشناسید.

این نیز یک فکر بد نیست که زبان خود را نیز مطالعه کنید. اکثر مردم تنها درکی ذاتی از زبان مادری خود دارند؛ آنها نمی توانند به صورت شفاهی برای شما توضیح دهند که چگونه کار می کند. درک از زبان خود را برای درک بهتر این که چگونه کار می کند و چگونه خارجی ها به آن دست پیدا می کنند، افزایش دهید.

 

 

Image titled Avoid Being Cyberbullied Step 9

مرحله دوم : اگر شما در دانشگاه درس می خوانید، یک رشته را انتخاب کنید که به تخصص شما مربوط است

در حالی که شما به طور خاص می توانید به یک مدرسه ترجمه بروید و یک لیسانس ترجمه را دریافت کنید، بسیاری از افراد به طور کامل به مسیر کاملا متفاوت می روند. اگر خودتان را در یک بانک می بینید ،به دنبال دریافت یکمدرک مالی باشید ، اگر خودتان را در یک بیمارستان مشغول به کار می بینید، یک مدرک زیستشناسی بگیرید ؛ شما باید بدانید که چه چیزی را ترجمه می کنید تا بتوانید این کار را به خوبی انجام دهید . یک ذهن قوی و باهوش می تواند این کار را به درستی انجام دهد.

کار بر روی مهارت های نوشتن خود را نیز انجام دهید. بسیاری از مردم فکر می کنند که یک مترجم فقط به معنای فردی است که دو زبان دارد. در واقع، به عنوان یک مترجم موفق، باید نویسنده خوبی نیز باشید. علاوه بر مطالعه زبان انتخابی و موضوع مورد نظر، در نوشتن خود تمرین و کار کنید. فقط به این دلیل که شما می توانید زبانی را صحبت کنید به این معنا نیست که شما می توانید آن را به خوبی بنویسید.

 

 

Image titled Be Good at Group Discussion Step 3

مرحله سوم : به کلاس های ترجمه و تفسیر بروید

ترجمه یک مهارت واقعی است – یک مترجم خوب، اصلاحات کوچکی را به متنی که با آن کار می کنند، وارد می کند تا آنرا به بهترین حالت خود در بیاورد، و این کار با توجه به مخاطبان، فرهنگ ها و در زمینه های مختلف انجام میگیرد . اگر شما در حال حاضر یک دانشجو هستید یا حتی نزدیک به زمان دانشجو شدن هستید ، به کلاس های ترجمه و تفسیر بروید . داشتن این زمینه آموزشی کمک خواهد کرد که مهارت های خود را به کارفرمایان آینده به فروش برسانید.

در در مدرسه، به دنبال هر فرصتی برای انجام ترجمه یا تفسیر برای هر کسی که پیدا می کنید باشید. شروع سریع و زود هنگام بسیار مهم است، چون می توانید تجربه کسب کنید و توصیه هایی را برای زمانی که به آنها نیاز دارید، دریافت کنید.

 

 

Image titled Meet New People While Traveling Alone Step 15

مرحله چهارم : اگر می توانید به کشور که زبان دوم شما را دارد سفر کنید

بهترین راه برای یادگیری یک زبان، درک درستی از آن و دیدن ظرافت و تنوع آن و در نهایت رفتن به کشوری که زبان رسمی آن می باشد است. شما خواهید دید که چطور مردم واقعا صحبت می کنند، شرایط منطقه ای را می آموزید، و احساس درستی برای نحوه عملکرد زبان به طور طبیعی پیدا خواهید کرد.

هر چه بیشتر در آن کشور بمانید، زبان دوم شما بهتر و بهتر خواهد شد. فقط مطمئن شوید که زمان خود را با مردم محلی صرف می کنید و نه دیگر متقاضیان!

 

بخش دوم : برخورد صحیح

 

Image titled Meet New People While Traveling Alone Step 8

مرحله اول : از موقعیت های داوطلبی استفاده کنید

وقتی شروع به کار میکنید، به احتمال زیاد باید به صورت رایگان کار کنید تا رزومه خود را ارتقا دهید و ارتباط برقرار کنید. به سازمان های اجتماعی، بیمارستان ها و رویدادهای ورزشی مانند ماراتن ها که شامل شرکت کنندگان بین المللی می باشند، مراجعه کنید و ببینید آیا شما می توانید در کار های ترجمه کمک کنید. این بخشی ضروری برای شروع این حرفه می باشد.

احتمالا شما کسی را می شناسید که در صنعت کار می کند که با انواع مختلفی از افراد با بسیاری از زمینه های زبانی متفاوت برخورد دارد. از هر کسی که میشناسید بپرسید که آیا یک مترجم رایگان به کارشان می آید یا خیر. چرا آنها باید شما را رد کنند ؟

 

 

Image titled Get PALS Certified Step 15

مرحله دوم : مدرک بگیرید

گرچه دریافت مدرک ۱۰۰٪ ضروری نیست، اما کار را برای شما بسیار ساده تر خواهد کرد. کارفرمایان به پیشینه شما نگاه می کنند و این گواهینامه را مشاهده می کنند و اعتماد می کنند که مهارت هایی برای انجام این کار دارید. همچنین اسم شما در وبسایت سازمان خود ثبت خواهید شد و در آنجا مشتریان دیگر می توانند شما را پیدا کنند. برای گرفتن مدرک چندین راه وجود دارد:

  • انجمن مترجمین آمریکایی برنامه های صدور گواهینامه عمومی را برای مترجمان ارائه می دهد.
  • اگر می خواهید یک مترجم قضایی یا پزشکی باشید، سازمان هایی مانند انجمن ملی تعاون های قضایی و مترجمین و انجمن بین المللی اصلاح پزشکی، گواهینامه های ویژه ای در این زمینه ارائه می دهند.
  • بررسی کنید که آیا دولت یا منطقه شما دارای برنامه های اعتباربخشی برای مترجمان و تفسیر گران است یا خیر.

 

 

Image titled Get Your Driver's License in the USA Step 15

مرحله سوم : آزمون دهید

یک آزمون مهارت زبان مانند آزمون تسلط زبان (DLPT) را برای اینکه به مشتریان خود نشان دهید که در زبان خاص خود مسلط هستید دریافت کنید . همچون دریافت گواهینامه، نشان دادن نتایج تست خود را به کارفرمایان احتمالی، یک راه سریع برای آنها در ارزیابی مهارت های شما می باشد و می بینند که شما برای کار مناسب خواهید بود.

شورای آمریکا در زمینه آموزش زبانهای خارجی بسیاری از آزمونهای مهارتی را ارائه می دهد. شما همچنین می توانید بسیاری از آزمون های آنلاین ارائه شده توسط کشورهای دیگر را نیز پیدا کنید.

 

بخش سوم : پیدا کردن کار

 

Image titled Get Noticed by Your Dream Employer Step 2

مرحله اول : در دفاتر کاریابی ثبت نام کنید

وب سایت هایی مانند کافه Proz و Translators دارای پست های شغلی برای کارهای آزاد هستند که می تواند همان چیزی که شما برای شروع به کار خود نیاز دارید باشد. بعضی از آنها رایگان هستند و برخی از آنها هزینه ای دارند ، جهت اطلاع ، به طور کلی کسانی که هزینه می کنند در انتهای کمی سود آورتر هستند.

همچنین وبسایت هایی همچون Verbalizeit و Gengo وجود دارد که در آن از شما تست می گیرند، آنها مهارت های شما را ارزیابی می کنند و شما را در یک مجموعه از مترجمان قرار می دهند که مشتریان برای کار به آنجا مراجعه می کنند. هنگامی که شما امتیاز کافی را در آزمون بدست آوردید و رزومه خود را تنظیم کرده اید، این سایت ها را برای درآمد زایی خود انتخاب کنید.

 

 

Image titled Get Involved With Habitat for Humanity Step 5

مرحله دوم : یک دوره کار آموزی را بگزرانید

دوره های کار آموزی رایگان و غیر رایگان معمول ترین راه برای مترجمان و تفسیرگران برای کسب تجربه می باشد در آخر هر دوره کار آموزی ممکن است شما به صورت تمام وقت در همان شرکت برگزار کننده استخدام شوید.

 

 

Image titled Get Involved in Local Politics Step 3مرحله سوم : برای خودتان بازاریابی کنید

کار اکثر مترجمین به صورت پیمان کاری و قرار دادی میباشد، و معمولا بصورت کارمند رسمی نیست. شما درطول زمان یه پروژه اینجا و یک پروژه جایی دیگر انجام خواهید داد، و هر کاری که برای شما جور شود را انجام می دهید. به همین دلیل، شما باید در همه جا برای خود بازاریابی کنید و خود را به خوبی برای دیگران معرفی کنی . کی میدونه که کار بعدیش کجاست و چه زمانیه ؟

شرکت های حقوقی، ایستگاه های پلیس، بیمارستان ها، سازمان های دولتی و آژانس های زبان، مکان هایی عالی برای شروع هستند. به خصوص اگر شما تازه شروع کرده اید، درآمد خوبی برایتان خواهد داشت و حتما اگر کسی را به عنوان معرف خود دارید این کار بسیار آسان است .

 

 

Image titled Get Work as a Freelance Writer Step 11

مرحله چهارم : یک حرفه را انتخاب کنید

بر روی یک حرفه (یا دوتا) تمرکز کنید ، روی حرفه ای که استفاده از زبان مهم است و موضوعات زیادی برای کار دارد . برای مثال اگر شما تمام اصطلاحات بیمارستانی را در حال حاضر می دانید به همان میزان آماده اید تا خود را در این حرفه محک بزنید . همچنین به مرور می توانید زمانی که اشتباهی کردید ، اشتباه خود را تشخیص دهید و به دقت آنها را بررسی کنید.

مترجمان عموما راحت تر می توانند در شرکت های صنعتی که نیاز بالایی برای مترجم دارند مشغول به کار شوند ، برای مثال در دادگاه ها و بیمارستان ها همیشه به یک مترجم نیاز است . اینکه تخصص خود در یکی از اینگونه حرفه ها بیشتر کنید کاری هوشمندانه می باشد .

 

 

Image titled Expand Your Knowledge Using the Internet Step 7

مرحله پنجم : به شرکت ها مستقیم ایمیل دهید

آژآنس های ارائه دهنده خدمات مترجمی همیشه به دنبال مترجمان خوب هستند . برای این شرکت ها مشخصات خودتان ، زبان هایی که بلدید و آمار ها و نمراتی را که از خود دارید ارسال کنید و از آنها درخواست یک تست مترجمی کنید تا شما را تست کنند و اگر خواستند شما را به کار بگیرند ، همچنین باید گفت که که هر چه متن توضیح شما بیشتر باشد احتمال اینکه کسی تا اخر متنش را بخواند بسیار کم است.

 

 

بخش پنجم : در کار خود موفق شوید

 

Image titled Get a Small Business Loan Step 12

مرحله اول : دستمزد خود را بروز نگه دارید

همچنان که شما تجربه بیشتر و بیشتری کسب می کنید می توانید دست مزد بیشتری هم دریافت کنید ، تفاوتی نمی کند که براساس کلمه ای حساب کنید یا بر اساس ساعتی یا حتی بر اساس صفحه . همیشه سعی کنید که دستمزد خود را هم اندازه دیگر کسانی که به اندازه شما تجربه دارند تایین کنید .

همچنین مطمئن شوید که دستمزدتان منطقی باشد ، در سال ۲۰۰۸ که اقتصاد دچار بهران شده بود ، بسیاری از مترجمان از فرصت استفاده کرده و میزان دستمزد ترجمه خود را افزایش دادند و بعضی دیگر این کار را به رایگان برای کسانی که پولی نداشتند و نیازمند یک مترجم بودند انجام دادند . مطمئن شوید که دستمزدتان با سابقه کار و تجربه و صنعت و کار مورد نظر تطابق داشته باشد.

 

 

Image titled Avoid an Online Romance Scam Step 7

مرحله دوم : از نرم افزار مناسب استفاده کنید

ابزار ترجمه خودکار (CAT) برای هر مترجم یا مفسری ضروری است و البته مترجم Google به حساب نمی آید. ایده خوبی است که OmegaT را که یک برنامه متن باز و رایگان است را روی دستگاه خود داشته باشید و برای هر پروژه ای که می خواهید کار کنید می توانید از آن استفاده کنید.

 

 

Image titled Help Your Kid Learn in a Dual Language Program Step 14

مرحله سوم : سعی کنید فقط متون زبان دوم را به زبان اصلی خود ترجمه کنید

شما متوجه خواهید شد که ترجمه به زبان اصلی خودتان کاری بسیار ساده تر از ترجمه از متونی با زبان اصلی به زبان دوم می باشد ، این موضوع به این دلیل می باشد که دامنه کلمات شما در زبان اصلی و مادری بسیاز بزرگ است و شما در زبان دوم خود این توانایی را ندارید

 

 

Image titled Learn French Quickly Step 12

مرحله چهارم : فقط در حوضه دانایی خود ترجمه کنید

در نظر بگیرید یک شرکت با شما تماس گرفته و از شما می خواهد متنی در مورد دستگاه های مکانیکی کشاورزی مورد استفاده در آمریکای میانی در بازه زمانی سال ۱۸۰۰ میلادی را ترجمه کنید . مطمئن باشید که اگر در این زمینه آگاهی مورد نیاز را ندارید و این کار را قبول کنید پس گذشت زمان اندکی شما کنار خواهید کشید یا اینکه کار ترجمه آن انرژی و زمان بسیار زیادی از شما هدر خواهد داد . پس بهتر است فقط به سراغ ترجمه ای بروید که به تخصص شما مربوط است.

 

با ما همراه باشید :

آموزش پیدا کردن زیرنویس برای یک فیلم

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی بلوار دریا-ایران زمین-میدان صنعت

ترجمه رسمی سند خانه

دارالترجمه رسمی جهت ترجمه سند

ترجمه رسمی سند خانه

ترجمه رسمی سند خانه

در این مطلب می خواهیم در مورد موضوع ترجمه رسمی سند خانه توضیحاتی را برای شما آماده کرده ایم که می توانید با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی سند خانه

ترجمه رسمی سند خانه

سند تملک یا المثنای آن ممهور به مهر و امضای ادارات ثبت مدارک و املاک کشور قابل ترجمه و تأیید در دفتر ترجمه رسمی می باشد و همه نقل و انتقالات اعم از رهن و فک آن یا بازداشت و از میـان بردن آن ترجمه می گردد؛ رونوشـت برابر با اصل مدرک تملک قابل ترجمه وتأیید نیست.

الف) ترجمه اصل مدرک تملک و آخرین نقل و انتقال، رهن، فک و بازداشت که ممهور به مهر اداره ثبت مدارک و املاک کشور است موقع دیدن اصل مدرک قابل تأیید می باشد.

ب) درصورت تقاضـای متقاضی ترجمه همه نقل و انتقالات بلامانع می باشد.

ج) اسنادی که مرتبط به تهیه و ساز است و حاوی ارزش موقت می باشد از قبیل: پروانه ساختمان، پروانه نداشتن خلافی ساختمان و نقشه انتهـا کار قابل ترجمه و تأیید در دفتر ترجمه رسمی نیست.

د) عکس مدرک تملک قابل ترجمه و تأیید در دفتر ترجمه رسمی است.

ه) اصل اوراق استعلام ادارات ثبت مدارک و املاک که ممهور به مهر آن اداره است قابل ترجمه و تأیید در دفتر ترجمه رسمی می باشد.

گزارش بازبیـنی املاک و مستغلات به وسیـله متخصصین رسمی و خبره یا متخصصین مرکز کارها مشاوران حقوقی، وکلاء و متخصصین قوه قضائیه حسب مورد موقعی تأیید کانون متخصصین رسمی دادگستری یا دادگستری محل یا مرکز امور مشاوران حقوقی، وکلاء و متخصصین با عرضه سند ملک قابل ترجمه و تأیید در دارالترجمه رسمی است.

گزارش بازبیـنی املاک و مستغلات به وسیـله متخصصین رسمی و خبره به شرط تأیید کانون متخصصین یا مرکز امور مشاوران حقوقی وکلا و متخصصین یا دادگستری محل با عرضه اصل مدرک تملک ملک قابل ترجمه و تأیید در دارالترجمه رسمی است.

499580 378 500x321 - ترجمه رسمی گواهی

ترجمه رسمی گواهی

ترجمه رسمی گواهی

در این مطلب از سایت قصد داریم در مورد ترجمه رسمی گواهی توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که خواهید توانست با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی گواهی

ترجمه رسمی گواهی

در بیشـتر از مسائـل دانشجویان محترم برای دریـافت پذیرش از دانشگاه های مورد نظـر خود احتیـاج دارند تا گواهی عرضه دهند. گواهی رتبه، گواهی می باشد که در آن مشخصات دانشجو، رشته و مقطع تحصیلی آورده می شود و رتبه شخـص در کلاس و یا در بین دانشجویان داخلی همـان سـال اعلام می شود.

مشتریان محترم دارالترجمه رسمی خواهندتوانـست گواهی رتبه خود را به همراه سایر اسناد تحصیلی خود حاوی ریزنمرات و دانشنامه انتهـای تحصیلات برای ترجمه رسمی به دفتر ترجمه عرضه کنند. لازم به ذکر می باشد گواهی رتبه از طریق دانشگاه برای شما صادر می شود. چنان چه که در دانشگاه های سراسری زیرنظـر وزارت علوم درس می خوانید برای تایید دادگستری و خارجه ترجمه رسمی گواهی می بایست آن را به تایید وزارت علوم هـم برسانید. نکته قابل دقت این می باشد که گواهی رتبه برای ترجمه رسمی با مهر مترجم احتیـاج به مهر تاییدیه وزارت علوم نداشته و فقط مهر دانشگاه برای ترجمه رسمی گواهی شما کفایت می نماید.

هم چنین لازم به ذکر می باشد چنان چه که گواهی شما از طریق دانشگاه آزاد صادر گردیده باشد می بایست برای ترجمه رسمی همراه با تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه آن را به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برسانید. درست مثل دانشگاه های سراسری در رابطـه با گواهی های رتبه دانشگاه آزاد هـم چنان چه که فقط احتیـاج به ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی دارید نیازی به اثبات سازمان مرکزی نیسـت و فقط گواهی ممهور به مهر دانشگاه برای این امر کفایت می نماید.

گواهی های رتبه نقش اصلی در فرایند دریـافت پذیرش شما ایفا خواهند نمـود و پرونده پذیرش شما را از سایر تقاضاها مستثنی می کند. پس دانشجویان محترم می بایست این نکته را در زمان ترجمه رسمی اسناد خود قطعا در نظـر بگیرید.