همانطور که در مقاله تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی بیان شد، تمامی مدارک قابلیت ترجمه رسمی شدن را ندارند. به همین خاطر مهم است که قبل از ثبت سفارش ترجمه رسمی آنلاین در دارالترجمه سورن، از لیست مدارکی که به صورت رسمی ترجمه شده و مهر دادگستری و وزارت خارجه (در صورت نیاز) خواهند داشت، آشنا شوید. پس اگر به دنبال پاسخ سوال چه مدارکی ترجمه رسمی می شوند ، هستید؛ در ادامه این مطلب همراه ما باشید.
در مطلبی که با عنوان تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی برای شما عزیزان آماده کردیم، به اصلی ترین تفاوت های این دو نوع ترجمه اشاره کردیم. مهمترین موردی که در خصوص تفاوت این دو نوع ترجمه وجود دارد، میزان اعتبار مدرک ترجمه شده است.
در حالت کلی مدرکی قابلیت ترجمه رسمی شدن را دارد که توسط یکی از مراجع قانونی صادر شده باشد. این مدرک، برای آنکه ترجمه رسمی شود، حتما باید توسط یک دارالترجمه و مترجم رسمی که از سوی قوه قضائیه مجوزهای لازم را دارد، انجام شود.
در برخی موارد بسته به نوع مدرک و هدف از ترجمه، نیاز به اخذ مهر دادگستری و وزارت خارجه است. در این شرایط تمامی مراحل لازم برای اخذ این دو مهر، توسط خود دارالترجمه طی شده و نیازی به پیگیری از طرف شما نیست. اما علاوه بر این، هزینه ای که برای ترجمه رسمی پرداخت می شود، بسیار بیشتر از هزینه ترجمه غیر رسمی است. به همین خاطر مهم است که قبل از ثبت سفارش ترجمه، حتما پاسخ سوال چه مدارکی ترجمه رسمی می شوند را بدانید.
همانطور که در قسمت قبل گفته شد، برای ترجمه رسمی مدارک ، قبل از هرچیز باید اصالت مدرک بررسی شده و تایید شود. در حال کلی، مدرکی قابلیت ترجمه رسمی شدن دارد که از در سربرگ رسمی مجموعه صادر کننده به همراه مهر و امضای مقام ارشد مجموعه، تنظیم شده باشد. البته در صورتی که این مدرک، دارای یکی از موارد فهرست زیر باشد، ترجمه رسمی آن امکانپذیر نخواهد بود:
برای پاسخ به سوال چه مدارکی ترجمه رسمی می شوند، در ادامه مدارکی را معرفی میکنیم که ترجمه آنها باید به صورت رسمی با مهر دادگستری و در صورت نیاز با مهر وزارت خارجه انجام شود.
گواهی تولد، شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، سند طلاق، گواهی عدم سوء پیشینه، گذرنامه، گواهینامه رانندگی، کارت پایان خدمت و گواهی فوت.
بیشتر بخوانید:
کلیه اسناد و مدارکی که از سوی اداره ثبت و احوال، دفاتر رسمی و قوه قضائیه صادر می شوند، باید توسط مترجم رسمی ترجمه شوند. این اسناد عبارت هستند از: سند مالکیت، استعلام اداره ثبت و احوال، سند انواع وسایل نقلیه، بیع نامه و اجاره نامه، وکالت نامه، تعهدنامه، اقرارنامه، احکام و اجرائیه دادگاه.
ترجمه رسمی اسناد شرکتی و اداری در صورتی که شرایط گفته شده را دارا باشند، امکان پذیر است. این اسناد عبارت هستند از :
فیش حقوقی، اوراق سهام بورس، شرکتهای سهامی عام و خاص، گواهی مالیاتی، گواهی بیمه، قراردادهای شرکتهای خصوصی و صادرات و واردات بخش دولتی.
ترجمه مدارک تحصیلی در صورتی امکانپذیر است که دارای تاییدیه تحصیلی باشند. این مدارک عبارتند از:
کلیه مدارک در تمامی مقاطع تحصیلی از ابتدائی تا پیش دانشگاهی، سرفصل دروس و ریز نمرات صادر شده و مورد تایید وزارت علوم، وزارت بهداشت و درمان، دانشگاه آزاد، دانشنامه مقاطع کاردانی، کارشناسی، ارشد، دکترا، مدارک و گواهی های صادر شده از طرف دانشگاه دولتی، آزاد، غیر انتفاعی و حوزه علمیه.
در صورتی که در دوره آموزشی خاصی شرکت کرده و به ترجمه مدرک صادر شده نیاز دارید، تنها در صورتی میتوانید برای ترجمه رسمی اقدام کنید که مدرک شما جزء یکی از دسته های زیر باشد:
صادر شده از فنی حرفه ای، جهاد دانشگاه، ادارات دولتی، شرکت های خصوصی و مراکز آموزش زبان.
کارت واکسیناسیون، گواهی بهداشتی، مجوز فعالیت پزشکی، پروانه پزشکی، پروانه مطب و داروخانه، کارت نظام پزشکی.
بیشتر بخوانید: ترجمه مدارک پزشکی
قبض آب، برق و گاز، صورت حساب بانکی، گواهی صادر شده توسط وکیل رسمی دادگستری، گواهی کسب رتبه در یکی از رشته های ورزشی، گواهی های صادر شده برای سفارت خانه و نمایندگی های کشورهای خارجی، گواهی صادر شده از مراکز هنری.