simultaneous interpreter in booth 180x180 - ترجمه و یا تفسیر همزمان به چه معنی است ؟

ترجمه و یا تفسیر همزمان به چه معنی است ؟

ترجمه و یا تفسیر همزمان به چه معنی است ؟

ترجمه همزمان یا تفسیرهمزمان ، فرآیندی است که یک پیام شنیداری به صورت مستقیم و آنی از یک زبان به زبانی دیگر ترجمه می شود. زبان اول را زبان مبدا و زبان دوم را زبان مقصد گویند. همانطور که گفته شد این ترجمه به صورت آنی است به این معنی که در همان حالی که مترجم در حال ترجمه به زبان مقصد است سخنگو و یا اسپیکر در حال صحبت کردن با زبان مبدا می باشد. تفسیر همزمان و ترجمه همزمان به یک معنی هستند. با ما در دارالترجمه رسمی سورن همراه باشید .

en img traduccion simultanea - ترجمه و یا تفسیر همزمان به چه معنی است ؟

چه تفاوتی میان یک مترجم و یک مترجم و مفسر همزمان وجود دارد ؟

در حالی که ترجمه و فعالیت های مترجمی شباهت های زیادی به هم دارند، توانایی های که برای اجرای آن ها نیاز است متفاوت است. ترجمه یک متن نوشته شده است چون در واقع ترجمه محتوای یک فایل و نوشته را از یک زبان به زبانی دیگر تبدیل می کنند. برای اینکه بتوانید یک مترجم شوید باید تسلطکاملی روی هر دو زبان مبدا و مقصد داشته باشید تا در متن ترجمه شده اشکالاتی مانند اشکالات گرامری، اشکالات املایی و اشکالات ساختاری وجود نداشته باشد. به طور کلی مترجم ها در ترجمه متون زمان کافی دارند تا در مورد متن و کلمات مورد نظر تحقیق کنند .

اما مترجم های همزمان این گونه زمانی را برای تحقیق و جست و جو ندارند چون محتوا به صورت شنیداری و دهانی است و باید به سرعت و بدون وقفه ترجمه شود. ترجمه و تفسیر همزمان نیازمند تسلط کامل به توانایی های شنیداری و گفتاری در دو زبان مبدا و مقصد است.

چند گونه مختلف از تفسیر و ترجمه وجود دارد ؟

نوع تفسیر به فوری بودن فعالیت بستگی دارد، که “ترجمه همزمان” محبوب ترین آن ها است. در ترجمه همزمان، مترجم پیام سخنران را بدون وقفه ارائه می کند. عموما چنین ترجمه ای از طریق هدفون به مخاطبان می رسد. این نوع تفسیر در جلسات و رویدادها با حضور چند نفر در یک جلسه بسیار رایج است.

نوع دیگری از ترجمه ، “ترجمه متوالی” است . در ترجمه متوالی، مترجم نشسته یا کنار سخنران با زبان مبدا ایستاده است، که در سخنرانی خود مکث می کند تا مترجم بتواند پیام او را به زبان مقصد برای دیگران ترجمه کند. در این مورد، نیازی به تجهیزات فنی وجود ندارد.

نوع دیگری از تفسیر به اصطلاح “زمزمه” است. این تکنیک در گروه هایی استفاده می شود که اکثریت آنها زبان انگلیسی را به خوبی صحبت می کنند، به غیر از یک یا دو نفر که نمی توانند. به عنوان مثال، یک مراسم ازدواج مدنی که یکی از طرفین قراردادی یک خارجی است. مترجم پشت این فرد نشسته و سخنان دیگران را برای او ترجمه می کند.

منبع : www.cosmotranslations.com

با ما در ترجمه سورن همراه باشید :

نحوه ترجمه صفحات وب با گوگل کروم (google chrome)

۶ مورد از بهترین مترجم های افلاین برای سیستم عامل ویندوز

چگونگی استفاده از مترجم گوگل

اپلیکیشن ترجمه صدا برای اندروید

0 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *