ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی سورن

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی سورن

در این مطلب از سایت سورن می خواهیم برای شما دوستان عزیز در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی سورن توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که می توانید با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ظفر

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ظفر

طبق قوانین مورد موافقت کشورها، مدارک و اسناد ی که به دیگر کشورهای عرضه می گـردد باید توسـط مترجم رسمی زبان مرتبط ترجمه گردد. مترجمین رسمی ترجمه ها را بروی سربرگ های ویژه قوه قضائیه به همراه مهر و امضا پلمپ می نمایند و در پـایان به تایید اداره مورد مترجمین رسمی دادگستری و وزارت کارها خارجه خواهند رساند. تأیید مرجـع هـای ذکر شده صرفأ به منزله تأییدیه ترجمه مدرک ، اصالت آن و تأیید مهر و امضای

مترجم رسمی همیشه همه مسئولیت ترجمه بر عهده مترجم رسمی می باشد. مترجمان رسمی هر چند سـال یکبار به وسیـله قوه قضائیه و بعد از طی وهله ها امتحان علمی و انتخاب اخلاقی برگزیده شده و در پایان وهله سوگند امانت داری به جا خواهند آورد تا در حفظ و مراقبت از مدارک و اسرار مشتریان و ترجمه درست مطالب رعایت امانت داری را دارا باشند.

دارالترجمه رسمی سورن از شـروع تمرکز خود را بر پایه تاسیس مکانی علمی و آکادمیک گذاشته است و با جذب نیروهای کارشناس و دانشگاهی کوشش بر آن داشته ایم که همیشه با رعایت قوانین و موازین مرتبط، نظم و دقت را سر لوحه خود قرار دهیم. به این علـت همیشه رضایت مندی مشتریان در اولویت اول ما بوده و خشنودی آنان را پایه تبلیغات خود قرار داده ایم. مترجمان رسمی ما در زبان انگلیسی و آلمانی، اقسام و انواع مدرک ها را در سریع ترین وقـت و با حداکثر دقت و کیفیت ترجمه در اختیار شما قرار خواهند داد.

امید که با عرضه این سایت توانسته باشیم راه های رابطـه با شما را متنوع تر، کار شما در حوزه ترجمه رسمی مدارک و اسناد و نوشته غیر رسمی راحـت تر، و راه شما را کوتاه تر کنیم و از این طریق برای هموطنان خود بیشتر از قبل مثمر ثمر باشیم.

 

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی فرشته

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی فرشته

در این مطلب از سایت سورن می خواهیم برای شما دوستان عزیز در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی فرشته توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که می توانید با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی فرشته

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی فرشته

دارالترجمه رسمی اداری و تجاری سورن با جمع آوری گروهی مجرب از متخصصان و متخصصین بازرگانی و تجاری خدمات ترجمه رسمی تجاری و بازرگانی را به تجار و بازرگانان محترم در همه ایران عرضه خواهـد داد . تجار و بازرگانان در هر زمینه تجاری که کار دارند همیشه احتیـاج به بهره گیری از خدمات ترجمه رسمی اسناد برای انجام کارها تجاری و بازرگانی خود دارند.

تجار و بازرگانان در اموری مثل نکاتی که در ادامه پیدا می کند به خدمات دارالترجمه رسمی احتیـاج دارند: ایجاد کمپانـی در کشور خارجی مورد نظـر ، ایجاد نمایندگی در کشور خارجی، انعقاد قرارداد نمایندگی با کشورهای خارجی، انعقاد قولنامه کاری با کمپانـی های خارجی، انعقاد قراردادهای واردات و صادرات با کشورهای خارجی، ترجمه رسمی اعتبارنامه، ترجمه رسمی روزنامه رسمی شرکت، ترجمه رسمی LC، ترجمه رسمی فیش های بانکی، ترجمه رسمی سوئیفت، ترجمه رسمی پرینت بانکی،ترجمه رسمی آگهی تاسیس شرکت، ترجمه رسمی آگهی تغییرات شرکت، ترجمه رسمی آگهی ثبتی شرکت، ترجمه رسمی اظهارنامه شرکت، ترجمه رسمی آگهی تصمیمات شرکت، ترجمه رسمی آگهی تغییر محل شرکت، ترجمه رسمی آگهی تغییر نام شرکت، ترجمه رسمی اصلاحیه شرکت، ترجمه رسمی صورت وضعیت مالی شرکت، ترجمه رسمی پایه نامه شرکت، ترجمه رسمی کمپانـی نامه شرکت، ترجمه رسمی ترازنامه مالی شرکت، ترجمه رسمی فیش مالیات، ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات، ترجمه رسمی صورت مالی سود و زیان شرکت، ترجمه رسمی استانداردهای تجاری و بازرگانی، ترجمه رسمی برگ ترخیص کالا، ترجمه رسمی برگ سبز گمرک، ترجمه رسمی گواهی نمایندگی انحصاری، ترجمه رسمی برگ ترخیص گمرک، ترجمه رسمی بارنامه،رزومه شرکت، مکاتبات تجاری، مکاتبات بازرگانی، فرستادن مترجم همزمان، فرستادن مترجم امین قراردادهای تجاری و بازرگانی، فرستادن مترجم همراه.

دارالترجمه رسمی سورن همچنین آمادگی تکمیل دارد تا در حوزه خدمات ترجمه رسمی قراردادها و اسناد و راه حل های قانونی مرتبط همه مشاوره ها و خدمات ضـروری را به مشتریان گران قدر این مرکز عرضه نماید تا با اتخاذ مناسب ترین و سهل ترین راه در کم ترین وقـت ممکن و با مناسب ترین شیوه نیاز شما به طور تکمیل برآورده گردد. مدیریت دارالترجمه رسمی سورن خود را متعهد به کسب رضایت مندی شما مشتریان محترم دانسته و سیاست های این مرکز بر پایه این اصل بنیاد گذاشته شده می باشد. این سیاست سبب شده تا بیشـتر از کمپانـی های داخلی و خارجی، ارگان ها، سازمان ها، ادارات و گذاشته ای داخلی و خارجی دارالترجمه رسمی سورن را برای انجام خدمات ترجمه رسمی اسناد خود گزینش کنید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی پاسداران

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی پاسداران

در این مطلب از سایت سورن می خواهیم برای شما دوستان عزیز در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی پاسداران توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که می توانید با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی پاسداران

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی پاسداران

دارالترجمه رسمی سورن با سابقه درخشان کادری ارزشمند از مترجمان رسمی و متخصصین حقوقی را کنار هم جمع نمـوده و توانسته به این طریق نه فقط به عنوان دارالترجمه رسمی چـرا که به عنوان یک مشاور و راهنما در کنار مشتریان مهم تا انتهـا پروسه و فرایند پذیرش و دریـافت ویزا قرار گیرد. دفتر ترجمه رسمی حسـاب ۳۸ قوه قضاییه یکـی از با سابقه ترین و کهنـه ترین دفترهای ترجمه رسمی ایران به شمار می آیـد و این آمادگی را دارد تا این سابقه و این سطح از تجربیات وسیع را در اختیار هم میهنان عزیز قرار دهد تا هر چه زیـادتر فرایند دریـافت ویزا و پذیرش را برای هموطنان محترم تسهیل نمـوده و از بار سنگین اضطراب و فشار این امر بر روی هم میهنان محترم کم کند.

خدمات ترجمه رسمی به طور کامل حاوی وهله ها گوناگونی می گردد. در وهله اول خریـدار می بایست اصل اسناد خود را که سفارت برای فرایند صدور ویزا احتیـاج دارد به متصدیان و متخصصین دارالترجمه رسمی سورن تحویل دهد. با دقت به حساسیت این مقوله ضـروری می باشد در رابطـه با هر مدرک اطلاعات ضـروری از متخصصین حقوقی ما گرفته شود. متخصصین ما در خدمت شما می باشند تا اطلاعاتی تکمیل و ذخیره ای ارزشمند از تجربیات خود را در این امر در اختیار مشتریان گران قدر دارالترجمه رسمی سورن قرار دهند. هر مدرک شانس دارد برای اثبات احتیـاج به اسناد مکمل دیگر داشته باشد و همچنین بیشـتر از اسناد شانس دارد احتیـاج به ممهور شدن به وسیـله مرجـع هـای خاصی داشته باشند که متخصصین ما متعهد می باشند سریع ترین و راحـت ترین راه را در این زمینه در اختیار شما مشتریان محترم قرار دهند.

خدمات ترجمه رسمی همچنین حاوی ترجمه رسمی اسناد روی سربرگ قوه قضاییه همراه با آرم قوه قضاییه و آدرس و مشخصات دارالترجمه رسمی سورن است. هم چنین خدمات ترجمه رسمی حاوی ترجمه رسمی همراه با تاییدیه دادگستری، ترجمه رسمی همراه با تاییدیه وزارت امور خارجه و ترجمه رسمی همراه با تاییدیه سفارت یا به اصطلاح لیگالایز هـم خواهد شد.

با دقت به حساسیت دقت در امر ترجمه رسمی اسناد در دارالترجمه ها و اثر گـذاری مستقیم این امر در فرایند پذیرش و دریـافت ویزای مشتریان محترم با ابتکار مدیریت دارالترجمه رسمی سورن آزمایشگاه مدیریـت کیفیت در مرکز مهـم دفتر ترجمه رسمی سورن ایـجاد شده می باشد که کیفیت و سطح استاندارد خدمات عرضه شده در این مرکز را در سطح دنیای قوی کردن کرده است.

لازم به ذکر می باشد مشتریان محترم دارالترجمه رسمی سورن خواهندتوانـست از خدمات ارزنده این مرکز با بیشترین کیفیت و دقت و مناسب ترین هزینه در کمترین وقـت بهره مند گردند. افتخار ما توجه مشتریان در سالیان سـال عرضه خدمات ترجمه رسمی می باشد. دارالترجمه رسمی سورن خود را متعهد می دادند تا با عرضه خدمات با کیفیت رابطـه مستمری را مشتریان خود تهیه کند.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی غرب تهران

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی غرب تهران

در این مطلب از سایت سورن می خواهیم برای شما دوستان عزیز در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی غرب تهران توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که می توانید با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی غرب تهران

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی غرب تهران

دارالترجمه رسمی سورن افتخار دارد تا با کادر تخصصی ایجاد شده از مترجمین رسمی و با تجربه و مشاورین خبره خدمات گسترده ی را در حوزه ترجمه رسمی و غیر رسمی اسناد ، مدارک، مقالات، مذاکرات و مکاتبه های به همه زبان های زنده جهـان از جمله، انگلیسی،فرانسه، روسی، آلمانی، عربی، اسپانیایی، پرتقالی، ایتالیایی، ترکی استانبولی، ترکی و آذری به درخواست کنندگان محترم عرضه کند. از آنجای که فرایند تبادل مدارک رسمی میـان کشورها مبهم و با ریزه کاری های همراه می باشد خواهشمند است مطالب سایت را به دقت مطالعه فرمائید و با روش تائید مدارک و اسناد آشنا گردید و پیش از ترجمه اسناد مطلع گردید که آیا این اسناد احتیـاج به تائید کنسولی کشور مقصد در جمهوری اسلامی ایران را دارد یا خیر. و بعـد در حین تحویل اسناد به دارالترجمه کوشش نمایید همه توضیحات ضـروری را به مترجم زبان مربوطه بدهید و چنان چه ضمنا اگـر به آن زبان تسلط داشته باشید اصطلاحات تخصصی را با مترجم مدیریـت نمایید. برای ممانعـت از خطـا در اسپل و نوشتار نام و نام خانوادگی و نام پدر و تاریخ تولد همراه با اسناد رونوشـت از گذرنامه و یا ویزای کشور مرتبط را تحویل دهید تا میزان ارور در ترجمه به حداقل و صفر کم شود. مد نظر داشته باشید که ۹۰% مـوارد در روش نوشتار نام، نام خانوادگی و تاریخ تولد شما در حین ترجمه است که به دلیـل کم ارزش کردن آنها به وسیـله مشتریان پیش می آید. ضمنا اگـر زمان و توانایی ارزیـابـی ترجمه را دارید کوشش نمایید پیش از فرستادن کار به دادگستری و وزارت کارها خارجه جهت تائید اسناد یک نسخه چک پرینت از اسنادتان را گرفته و پـس از مدیریـت نهایی آن را برای تائید شدن و طی وهله ها قانونی بفرستید.
دارالترجمه سورن شما را در همه وهله ها ترجمه، تائیدات در مرجـع هـای داخلی و خارجی و هـم امور اداری در کشورهای مقصد همراهی می نماید و همه مشاوره های ضـروری را ارئه می دهد.

دارالترجمه ضمناً خدمات گسترده ی را در حوزه ترجمه شفاهی و ترجمه همزمان در جلسات، سمینارها، کنفرانس ها در سطح بالایی برای همه زبان ها عرضه می کند. امید است با همیاری نزدیک تواسنته باشیم قسمتـی از مسائل شما عزیزان را حل و خدمات خوبی را به شما هموطنان عزیز عرضه کنیم. اطلاعات زبان های نادر در سایت درج نگردیده اند موقع نیاز با متخصصین و مترجمین ماهر دارالترجمه ارتباط برقرار کنید تا راهنمای های ضـرور ارائه گردد. دارالترجمه ضمناً آمادگی دارد تا در قراردادهای بین المللی شما عزیزان را در مـوارد حقوقی و بازرگانی یاری کند و مشاوره های ضـروری را عرضه کند. برای دانشجویان و پژوهش گران محترم خدمات تحقیق، جستجوی مقالات علمی، ترجمه مقالات، کتاب با هزینه مناسب تر عرضه می گردد.
عزیزانی که در وهله تائید اسناد در سازمان وک روسیه می باشند مخصوصا دانشجویان کشور تاجیکستان برای مشاوره خواهند توانست با مدیریت ارتباط برقرار کنند و مشاوره ضـروری را دریافت کنند.

 

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی میرداماد

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی میرداماد

در این مطلب از سایت سورن می خواهیم برای شما دوستان عزیز در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی میرداماد توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که می توانید با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی میرداماد

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی میرداماد

ترجمه غیر رسمی: ترجمه غیر رسمی در دفتر ترجمه رسمی عبارت است از همـه ترجمه‌هایی که برای اثبات و قابل بهره گیری بودن احتیـاج به سربرگ قوه قضاییه و مهر آن نداشته باشد.
با این تعریف ترجمه غیر رسمی حاوی ترجمه نوشته، مقالات علمی، ترجمه کتاب،  کاتالوگ ،  سایت، فیلم، بروشور، فایل صوتی و غیره است،
اما ترجمه هایی با فرمت رسمی و حاوی مهر دارالترجمه رسمی که عمدتا برای مراکز مهاجرتی قابل بهره گیری می باشند هـم از این گروه هستند، با این فرق که این نوع ترجمه رسمیت ترجمه رسمی را ندارند.
دفتر سورن در تهران با در اختیار گرفتن مترجمینی مجرب و آماده مشاوره در حوزه دارا بودن ترجمه‌ای مناسب برای از میـان بردن نیاز شما می‌باشد.

دفتر ترجمه رسمی سورن در تهران، با بیشتر از چندین سـال سابقه در زمینه ترجمه (ترجمه غیر رسمی و رسمی) آماده عرضه خدمات است.

ترجمه کتاب و نوشته از زبان‌های خارجی به فارسی (ترجمه حرفه‌ای،نمونه خوانی تخصصی ، ویراستاری علمی، )، ترجمه کتاب و نوشته از فارسی به زبان‌های خارجی، ترجمه هندبوک، ترجمه مقالات، همیاری با نشریات تخصصی (دبیری قسمـت انگلیسی ترجمه مقالات ، ترجمه نوشته، )، ویرایش محتوایی، مقالات، فنی، صوری، ترجمه وبگاه.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی وزرا

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی وزرا

در این مطلب از سایت سورن می خواهیم برای شما دوستان عزیز در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی وزرا توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که می توانید با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی وزرا

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی وزرا

مترجم رسمی حضوری

در بیشـتر از مرجـع هـای رسمی همچون سفارتخانه‌ها به خدمات ترجمه رسمی احتیـاج می باشد حتی در محکمه ‌هایی که یک سـو پرونده تبعه غیر ایرانی می باشد. آیا نیت وصلت با یک تبعه خارجی را دارید و یا تمایل دارید از یک تبعه خارجی برای کار یا قراردادی وکالت رسمی داشته باشید؟ دفترخانه‌های ازدواج، طلاق و یا دفترخانه‌های رسمی مطابق قوانین جمهوری اسلامی ایران موظف به بهره گیری از خدمات مترجمان رسمی می باشند. دارالترجمه رسمی ما با داشتن از همیاری بیشـتر از مترجمان رسمی دادگستری برتریـن مورد برای ترجمه همزمان و حضوری رسمی می باشد.

ترجمه همزمان به شکل حضوری و تلفنی

آیا تا کنون در همایش, کنفرانس یا سمیناری شرکت داشته اید که احتیـاج به مترجم همزمان برای حاضران و شرکت کنندگان باشد ؟ تیم خبره و با تجربه مترجمان همزمان سورن آماده عرضه اقسام خدمات ترجمه همزمان اعم از ترجمه سخنرانی و کنفرانس، همراهی در سفرهای خارجی ، ترجمه‌ کارگاه‌های آموزشی ، حضور در کارخانجات ، همراهی در مصاحبه سفارت‌خانه‌ها و بازدید از نمایشگاه‌ها، کمک به مکالمه تلفنی و فیلمی، مصاحبه‌های کاری و دانشگاهی، و دیگر نیازهای مشتریان دارا می باشد.

اعزام مترجم همزمان ( همراه)

در اجرای نمایشگاه ها تخصصی و سمینارهای برای ترجمه مشـورت میـان شما و شریک های تجاری خود شانس دارد چه در درون و چه در بیرون از کشور احتیـاج به یک و یا چند مترجم به زبان های گوناگون داشته باشید. در این صورت دارالترجمه رسمی سورن، مترجمین مورد نظـر شما را به تعداد و وقـت مورد احتیاج شما در اختیار شما قرار می دهد.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ارژانتین

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ارژانتین

در این مطلب از سایت سورن می خواهیم برای شما دوستان عزیز در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ارژانتین توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که خواهید توانست با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ارژانتین

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی ارژانتین

ترجمه مدارک تحصیلی

اسناد مورد احتیاج برای ترجمه رسمی مدرک تحصیلی شما که می بایست به سازمانی که مدرک شما را ترجمه می نماید تحویل داده شود عبارتند از: اصل مدرک یا سند و عرضه کپی از همـه صفحات مدرک تحصیلی.

لازم به ذکر می باشد اسناد شما هرچند صفحه که باشد ضـروری می باشد مترجم همه صفحه ها آن را اثبات نماید برای مثال چنان چه ریزنمرات شما ۴ صفحه باشد، روی هر ۴ صفحه مهر و امضای مترجم می بایست قرار گرفته باشد.

مترجمین ما همه خصوصیاتی ضـروری برای ترجمه اسناد تحصیلی شما را دارا هستند. ما با کادری کار آزموده روال کار شما را سرعت می بخشد، کافی است ترجمه های خود را به ما واگذار نمایید.

فرق ترجمه رسمی با غیر رسمی چیست؟

ترجمه رسمی عبارتند از ترجمه مدارک و اسناد بروی سربرگ قوه قضاییه و ممهور به مهر رسمی قوه قضاییه به زبان ترجمه شده است، ضمناً موقع احتیـاج خواهید توانست ترجمه رسمی را به تایید اداره مرتبط در وزارت دادگستری و لخارجه هـم برسانید. برای ترجمه رسمی ، مدارک و اسناد می بایست دارای شرایط لازمه باشند . با رجوع به قسمـت شرایط اثبات ترجمه رسمی  خواهید توانست از توانایی تایید مدرک خود به وسیـله دادگستری و امور خارجه اطلاع پیدا کنید.

ترجمه غیر رسمی ترجمه ای است همـه ترجمه هایی که احتیـاج به ترجمه بروی سربرگ و ممهور رسمی قوه قضاییه نباشد می گویند که عبارتند از ترجمه نوشته، مقالات علمی، ترجمه کتاب، کاتالوگ ، سایت، بروشور، فیلم، فایل صوتی و غیره می باشد، ضمناً ترجمه با فرمت رسمی روی سربرگ و مهر دارالترجمه رسمی که زیـادتر برای بعضـی مراکز مهاجرتی ضـروری می باشد بکار می رود، اما این نوع ترجمه، رسمیت ترجمه رسمی ذکرشده را ندارد.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی نیاوران

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی نیاوران

در این مطلب از سایت سورن می خواهیم برای شما دوستان عزیز در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی نیاوران توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که خواهید توانست با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی نیاوران

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی نیاوران

گرفتن موقعیت شغلی، مهاجرت و نیت ادامه تحصیل در دیگر کشورها از جمله عـلت های می باشند که شخـص اقدام به ترجمه اسناد تحصیلی خود می نماید. احتمالا شما در پی یک راهنمایی خوب و مطمئن در مـورد روال ترجمه اسناد تحصیلی و دانشگاهی خود می باشید ،در ادامه با ما باشید تا اطلاعات لازم را کسب نمایید.

نکاتی که پیش از ترجمه رسمی اسناد تحصیلی می بایست صورت گیرد عبارتند از:

  • رجوع مالـک مدرک به سازمان مرکزی
  • عرضه دانشنامه، ریزنمرات و برگه تصفیه حساب به دفتر فارغ التحصیلان به جهت تایید نمودن
  • مهر و امضا و تایید مدرک تحصیلی عرضه شده برای بلامانع بودن ترجمه
  • رجوع به یک دارالترجمه رسمی

نکاتی که پـس از ترجمه اسناد تحصیلی می بایست صورت گیرد عبارتند از:

۱٫ تاییدیه دادگستری
۲٫ تاییدیه وزارت امورخارجه
که این دو مورد به عهده خود دارالترجمه است

گزینش دارالترجمه رسمی برای ترجمه اسناد تحصیلی

از جمله نکاتی که در گزینش یک دارالترجمه خوب برای ترجمه رسمی اسناد تحصیلی می بایست در نظـر گرفت عبارتند از:

۱٫ رسمی بودن دارالترجمه برای ترجمه اسناد تحصیلی

برخـی اشخـاص با اینکه کار ترجمه انجام می دهند ولی مترجم رسمی نمی باشند زمانی مدرک شما مهر مترجم رسمی نخورده باشد مرجـع هـای قانونی مدرک شما را تایید نمی کنند. برای مثال بعضـی خود ریزنمراتشان را ترجمه می نمایند احتمالا بعضـی از دانشگاه های خارجی عیبی به این مقوله نگیرند ولی آن ترجمه را نه سفارت اثبات می نماید و نه دادگستری و وزارت امورخارجه تایید می کند.

۲٫ تسلط داشتن مترجمین به زبان مبدا برای ترجمه دقیق مدرک رسمی تحصیلی

برای انجام ترجمه اسناد تحصیلی به صورت درست و دقیق دو راه برای بازبیـنی سازمانی که ترجمه را به آنان می سپارید وجود دارد:

الف) شما خواهید توانست از تجربه اشخاصـی که پیش از شما کار ترجمه را به آن سازمان سپرده اند بهره گیری نمایید و ضمناً سابقه آن دارالترجمه را برای ترجمه رسمی مدرک تحصیلی در نظـر داشته باشید.
ب) شما خواهید توانست پیش از اخذ اصل ترجمه اسناد تحصیلی درخواست check print نمایید و پیش از نهایی شدن کار یک مرتبه آن را ببینید تا از درستی ترجمه خود اطمینان پیدا نمایید .

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی جنت آباد

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی جنت آباد

در این مطلب از سایت سورن می خواهیم در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی جنت آباد توضیحاتی را برای شما ارائه کنیم که خواهید توانست با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی جنت آباد

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی جنت آباد

اسناد تحصیلی و دانشگاهی

اسناد تحصیلی (ابتدائی، راهنمایی، متوسطه و پیش دانشگاهی)

ترجمۀ همه اسناد مقاطع گوناگون تحصیلی اعم از ابتدائی، راهنمائی و متوسطه و پیش دانشگاهی با مهر و امضاء آموزشگاه مربوطه و تأیید ادارۀ آموزش و پرورش کل استان قابل تأیید می باشد.

اسناد کاردانی صادره به وسیـله مؤسسات وابسته به آموزش و پرورش و یا دانشگاه‌ها، که حسب مورد، به تأیید اداره کل آموزش و پرورش یا وزارت علوم یا وزارت بهداشت و بهبـود و آموزش پزشکی رسیده باشد، قابل ترجمه و تأیید می باشد.

کارت دانشجویی

ترجمه کارت دانشجویی مرتبط به همه دانشگاه‌های کشور اعم از دولتی و غیردولتی قابل تأیید نمی باشد.

ارزشنامه‌های تحصیلی

ارزشنامه‌های تحصیلی صادره از وزارت علوم، فناوری و پژوهش هـا و وزارت بهداشت و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید نیست، به استثناء نکاتی که وزارت بهداشت، بهبـود و آموزش پزشکی بلامانع بودن ترجمه را در پشت ارزشنامه قید نمـوده باشد.

 اسناد صادره از وزارت علوم، پژوهش هـا و فناوری

دانشنامه مقطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد ، دکترا ، ریزنمرات فارغ التحصیلان و غیره ممهور به مهر و امضاء معرفی شده وزارت علوم قابل ترجمه و تأیید می باشد. مد نظر داشته باشید که برای تأیید ریزنمرات اصل دانشنامه مورد احتیاج می باشد. مدت ارزش از تاریخ تأیید دو سـال می باشد.

اسناد صادره از وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی

دانشنامه‌های مقطع کاردانی،  کارشناسی ارشد، کارشناسی، دکترا ، ریزنمرات فارغ التحصیلان پزشکی، پرستاری، دندانپزشکی، مامائی و زیرشاخه‌های آن ممهور به مهر و امضاء معرفی شده از طرف وزارت مزبور قابل ترجمه و تأیید می باشد. مد نظر داشته باشید که برای تأیید ریزنمرات اصل دانشنامه مورد احتیاج می باشد. مدت ارزش از تاریخ تأیید دو سـال می باشد.

اسناد صادره از دانشگاه آزاد اسلامی

دانشنامه مقطع کاردانی، کارشناسی ارشد، کارشناسی، دکترا و ریزنمرات صادره از واحدهای دانشگاه آزاد اسلامی در همه ایران با مهر و امضاهای معرفی گردیده از طرف سازمان مرکزی دانشگاه مزبور قابل ترجمه و تأیید می باشد مدت ارزش از تاریخ تأیید دو سـال می باشد.

گواهی های صادره از دانشگاه آزاد اسلامی

ترجمه گواهی‌های مرتبط به اساتید و اعضاء هیئت علمی و کارکنان و دانشجویان دانشگاه آزاد با تأیید سازمان مرکزی و امضاء معرفی شده دانشگاه قابل تأیید می باشد.

گواهی کار اساتید دانشگاه‌های دولتی

ترجمه گواهی‌های کار مرتبط به اساتید و اعضاء هیئت علمی دانشگاه‌های دولتی با مهر و امضاء دانشگاه یا دانشکدۀ ذیربط قابل ترجمه و تائید می باشد.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی صادقیه

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی صادقیه

در این مطلب از سایت سورن قصد داریم در مورد ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی صادقیه توضیحاتی را برای شما آماده کرده ایم که می توانید با دنبال کردن ما تا انتهای این مطلب اطلاعات لازم را در این زمینه کسب نمایید. در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی صادقیه

ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه رسمی صادقیه

تأیید اسناد :

مشتری عزیز ، ترجمه رسمی اسناد تابع قوانین و رویه‌های ابلاغی از دادگستری جمهوری اسلامی ایران است. شما خواهید توانست اسناد خود را در مسائـل پایین پیدا نمـوده و با دقت به توضیحات اسناد مورد احتیاج برای تأیید آنها را فراهم کنید یا اینکه اطلاع یابید مدرک شما قابل ترجمه یا تأیید به وسیـله دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد یا خیر. مد نظر داشته باشید اسناد برابر اصل محضری قابل تأیید نیستند.

دارالترجمه رسمی آرمان خواهد توانست تأییدات سفارت و امورخارجه را هـم برای مشتریان خود انجام دهد. برای اطلاعات زیـادتر در مـورد تأییدات اسناد و هزینه آن با ما در ارتباط باشید.

روند تأیید اسناد به وسیـله دادگستری و امور خارجه حداقل ۲ روز کاری طول می کشد. این مدت حاوی مدت وقـت لازم برای ترجمه اسناد نخواهد شد. تأیید دادگستری و خارجه یک روزه در مواقع و شرایط ویـژه قابل انجام است.
اسناد شخصی

شناسنامه

شناسنامۀ اشخـاص بالای ۱۵ سـال قطعا می بایست عکسدار باشد.

ترجمه شناسنامه ممهور به مهر ثبت احوال زیـر ثبت وقایع اربعه قابل تأیید می باشد.

عکس شناسنامه چنان چه ترجمه می گـردد که ممهور به مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال باشد.

کارت ملی

اصل کارت ملی قابل ترجمه و تأیید می باشد.

گواهی فوت

اصل گواهی فوت یا کپـی مصدق آن با مهر ادارۀ ثبت احوال بدون احتیـاج به ارائۀ شناسنامه متوفی قابل ترجمه و تأیید می باشد. در زمینه اتباع خارجی متوفی در ایران گواهی فوت صادره از بیمارستان با مهر دکتـر و نظام پزشکی یا پزشکی قانونی برای ترجمه و تأیید کفایت می نماید.

گواهی تجرّد

گواهی تجرّد صادره از اداره ثبت احوال امورخارجه قابل ترجمه و تأیید می باشد.

گواهی ولادت

گواهی ولادت اتباع داخلی تا ۱۵ روز قابل ترجمه و تأیید بوده و پـس از آن با عرضه شناسنامه همراه تصدیق دکتـر یا مامای معتمد و تأیید نظام پزشکی توانایی ترجمه و تأیید دارد.

گواهی ولادت برای اتباع خارجه با مهر ثبت احوال امورخارجه و با نامه از وزارت کشور با مهر و امضای مجاز معرفی گردیده قابل ترجمه و تأیید می باشد.

سند ازدواج

سند پیوندیا کپـی محضری آن ممهور به مهر دفترخانه اسناد رسمی قابل ترجمه و تأیید می باشد. گواهی پیوندخارجیان مقیم ایران و مهاجرین خارجی (عراق و افغانستان) که در ایران مزدوج شده اند با نامه صادره از امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور و با مهر و امضاء معرفی شده قابل ترجمه و تأیید می باشد. پیوند موقّت و اقرار بزوجیّت چنان چه ترجمه و تأیید می گـردد که مثل اقرارنامه در سربرگ دفاتر مدارک رسمی درج شده باشد. یکـی از شناسنامه های دو طرف هم برای تأیید باید فراهم شود.

سند طلاق

سند طلاق یا کپـی محضری آن در صورتیکه ممهور به مهر دفتر ثبت طلاق باشد با عرضه شناسنامه یکـی از دو طرف قابل ترجمه و تأیید می باشد. یکـی از شناسنامه های دو طرف نیز برای تأیید می بایست فراهم شود.

 گواهی نداشتن سوء پیشینه کیفری

گواهی نداشتن سوء پیشینه کیفری با عرضه اصل آن قابل ترجمه و تأیید می باشد و از تاریخ صدور ۱ ماه برای ترجمه ارزش دارد.

کارت معافیّت و پایان خدمت

کارت معافیّت و پایان خدمت از خدمت نظام وظیفه عمومی با عرضه اصل آن قابل ترجمه و تأیید می باشد لکن رونوشـت برابر با اصل آن قابل تأیید نمی باشد. گواهی‌های صادره از قوت انتظامی مبنی بر مفقودیت کارت قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌نامه رانندگی

گواهی‌نامه راهنمائی و رانندگی و ضمناً سوابق مرتبط به آن که به وسیـله راهنمائی و رانندگی اعلام می گـردد قابل ترجمه و تأیید است. گواهی‌های قوت انتظامی در زمینه گم شدن گواهینامه هـم توانایی ترجمه و تأیید را دارا می باشد. ترجمه، تأیید و برابر با اصل نمودن گواهینامه‌های بین المللی هـم منع قانونی ندارد.

گذرنامه

گذرنامه و کپـی برابر با اصل آن قابل ترجمه و تآیید بوده و کپـی برابر با اصل گذرنامه هائی که وقـت آن منقضی و بتقاضـای ذینفع گذرنامه تازه صادر شده می باشد به منظور اطلاع از مندرجات آن قابل ترجمه و تأیید می باشد.